T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 1
UNI Take&Talk
Einbau- und Bedienungsanleitung
D
Kfz-Freisprecheinrichtung - Anschluss Set
Handyhalter
für Mobiltelefone
Monterings- og betjeningsvejledning
DK
Håndfrit sæt til brug - Tilslutningssæt
Telefonholder
for mobiltelefoner i biler
Instrucciones de montaje y servicio
Equipo de manos libres - K it de conexión
E
Soporte
para teléfonos móviles en vehículos
Notice de montage et mode d'emploi
F
Kit mains-libres voiture - Kit complémentaire
Porte portable
pour téléphones mobiles
Asennus- ja käyttöohjeet
Hands-free-laite - Liitäntäsarja
FIN
Matkapuhelinteline matkapuhelimille
Installation and operating manual
Hands-free car kit - Connection kit
GB
Mobile phone holder
for mobile phones
??????? ??????????? ??? ??????? ??????
??????? ??????????????????????????? - ??? ????????
GR
????
??????? ?????????
Beszerelési és használati útmutató
Kéz-nélküli autós készülék - Csatlakoztató készlet
H
Tartókonzol
mobiltelefonokhoz
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Dispositivo viva voce per autoveicoli - S et di collegamento
I
Supporto
del cellulare per cellulari
Monterings- og bruksanvisning
N
Handsfree-innretning for biler - Tilkoplingssett
Mobiltelefonholder
for mobiltelefoner
Inbouwhandleiding en gebruiksaanwijzing
NL
Handsfree carkit
- Aansluitset
GSM-houder
voor mobiele telefoons
Instruções de montagem e operação
Kit de mãos livres para automóvel - Kit de ligação
P
Suportes
para telemóveis
Instrukcja monta¿u i obs³ugi
PL
Samochodowy zestaw g³o¶nomówi±cy - Zestaw dodatkowy
Uchwyt
do telefonu komórkowego
Manual de instalare si folosire
Accesoriul auto "Maini libere"
RO
Suportul
de telefon mobil
Ìîíòàæíàÿ èíñòðóêöèÿ è èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ
RUS
Àâòîìîáèëüíûé êîìïëåêò ãðîìêîé ñâÿçè - Äîïîëíèòåëüíàÿ êîìïëåêòàöèÿ
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Äåðæàòåëü ìîáèëüíîãî òåëåôîíà
Firmensitz und Vertrieb:
Der tages forbehold for fejl og ændringer
Monterings- och bruksanvisning
BURY GmbH & Co. KG
Salvo errores y modificaciones
Sous réserve de fautes et de modifications
S
Hands-free-anordning -A nslutningsset
Robert-Koch-Str. 1-7
Virheen ja muutokset pidättäen
Mobiltelefonhållare
för mobiltelefoner i bilen
D-32584 Löhne
Subject to change. Errors and ommissions excepted.
Montá¾ny a u¾ívateµský návod
?????????? ?? ???????? ????? ??? ?????????????
A változtatások és tévedések joga fenntartva
Hands-free telefónna sada - Èas» pre kompletáciu
SK
www.bury.com
Con riserva di errori e modifiche
Dr¾iak
mobilného telefónu
www.bury.hu
- BURY Magyarország
Med forbehold om mulige feil og endringer
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden
Ìîíòàæíà ³íñòðóêö³ÿ òà ³íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ
Reserva-se o direito a erros e alterações
UA
Àâòîìîá³ëüíèé êîìïëåêò ãó÷íîãî çâ´ÿçêó - Äîäàòêîâà êîìïëåêòàö³ÿ
Serviceannahme:
Zastrzega siê prawo do pomy³ek i zmian
Óòðèìóâà÷ äëÿ ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà
Sub rezerva oricãror erori sau greºeli de tipar
BURY GmbH & Co. KG
Íå èñêëþ÷åíû îøèáêè è âîçìîæíû èçìåíåíèÿ
Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar
im Hause DPD Depot 103
Omyl a zmeny vyhradené
BURY-Hotline:
+49 (0) 18 05 / 842 468
/ BURY-Faxline:
+49 (0) 18 05 / 842 329
D-03222 Lübbenau
Ïîìèëêè íå âèêëþ÷åí³, ìîæëèâ³ çì³íè
Service-Tel:
+49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431
/ Service-Fax:
+49 (0) 57 32 / 97 06 - 470
25.0704.0-38-211008
U.K. Low Tariff
BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410
/ BURY-Faxline:
+44 (0) 870-870-7412

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 2
D
Inhalt ...
3
Wichtige Hinweise ...
... 8
Lieferumfang ...
17
Zubehör ...
... 17 -18
Einbauübersicht ...
.. 19
Einbauanleitung ...
.. 20-47
Bedienungsanleitung ...
. 48-51
Legende ...
... 52-55
Notizen ...
56
DK
Indhold ...
3
Vigtige informationer ...
8
Leveringsomfang ...
... 17
Tilbehør ...
... 17-18
Monteringsoversigt ...
19
Monteringsvejledning ...
... 20-47
Betjeningsvejledning ...
. 48-51
Symbolforklaring ...
.. 52-55
Noter ...
. 56
E
Contenido ...
... 3
Notas importantes ...
9
Alcance de suministro ...
.. 17
Accesorios ...
.. 17-18
Plano general de montaje ...
.. 19
Instrucciones de montaje ...
20-47
Instrucciones de servicio ...
. 48-51
Leyenda ...
... 52-55
Notas ...
56
F
Contenu ...
3
Consignes importantes ...
9
Fourniture ...
17
Accessoires ...
... 17-18
Vue d'ensemble du montage ...
... 19
Notice de montage ...
20-47
Mode d'emploi ...
48-51
Légende ...
52-55
Notes ...
56
58
3

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 3
FIN
Sisältö ...
... 4
Tärkeitä ohjeita ...
... 10
Toimituksen laajuus ...
. 17
Lisäosat ...
17-18
Asennuksen yleiskatsaus ...
... 19
Asennusohjeet ...
. 20-47
Käyttöohjeet ...
.. 48-51
Seloste ...
. 52-55
Merkinnät ...
56
GB
Index ...
.. 4
Important instructions ...
.. 10
Scope of supply ...
17
Accessories ...
... 17-18
Installation overview ...
19
Installation instructions ...
. 20-47
Operating instructions ...
.. 48-51
Caption ...
. 52 -55
Notes ...
56
GR
??????????? ...
... 4
????????????????????...
.. 11
?????? ?????????...
... 17
???????? ...
... 17 -18
????????? ?????????? ???????????...
. 19
??????????????????...
20-47
?????????????...
.. 48 -51
??????? ...
... 52 -55
??????????...
56
H
Tartalomjegyzék ...
4
Fontos tudnivalók ...
.. 11
A csomag tartalma, méretek ...
. 17
Kiegészítõk ...
. 17-18
Beszerelési áttekintõ ...
. 19
Beszerelési útmutató ...
20-47
Használati útmutató ...
.. 48-51
Figyelmeztetések ...
... 52-55
Jegyzetek ...
56
4
57

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 4
D
Notizen
N
Notater
I
Indice ...
. 5
DK
Noter
NL
Notities
E
Notas
P
Notas
Istruzioni importanti ...
.. 12
F
Notes
PL
Notatki
FIN
RO
Contenuto della fornitura ...
17
Merkinnät
Note
GB
Notes
RUS
Çàìåòêè
Accessori ...
.17 -18
GR
??????????
S
Anteckningar
Sommario del montaggio ...
... 19
H
Jegyzetek
SK
Poznámky
Istruzioni di montaggio ...
. 20-47
I
Note
UA
Ïðèì³òêè
Istruzioni d'uso ...
. 48 -51
Leggenda ...
52 -55
Note ...
.. 56
N
Innhold ...
.. 5
Viktige merknader ...
12
Levering ...
17
Tilbehør ...
... 17-18
Monteringsoversikt ...
... 19
Monteringsanvisning ...
20-47
Bruksanvisning ...
. 48-51
Tegnforklaring ...
... 52-55
Notater ...
. 56
NL
Inhoud ...
5
Belangrijke aanwijzingen ...
... 13
Leveringsomvang ...
17
Toebehoren ...
... 17-18
Inbouwoverzicht ...
19
Inbouwinstructies ...
20-47
Handleiding ...
... 48-51
Legende ...
52-55
Notities ...
56
P
Índice ...
5
Indicações importantes ...
13
Âmbito de fornecimento ...
17
Acessórios ...
17-18
Plano geral de montagem ...
. 19
Instruções de montagem ...
. 20-47
Instruções de operação ...
... 48-51
Legendas ...
. 52-55
Notas ...
56
56
5

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 5
Lautstärkenregelung
Lautsprecher leise
PL
Spis tre¶ci ...
.. 6
Indstilling af lydstyrke
Højttaler lav
Regulación de volumen
Altavoz bajo
Wa¿ne wskazówki ...
. 14
Réglage du volume
Haut-parleur bas
Äänenvoimakkuuden säädin
Kaiuttimen ääni hiljainen
Zawarto¶æ ...
17
Volume control
Volume low
Akcesoria ...
... 17-18
Hangerõ szabályozó
Alacsony hangerõ
??????? ???????????
????? ?? ?????? ??????
Schemat monta¿u ...
. 19
Regolazione del volume
Volume basso
Instrukcja monta¿u ...
20-47
Lydstyrkeregulering
Høyttaler lav lyd
Volumeregeling
Luidspreker laag volume
Instrukcja obs³ugi ...
... 48-51
Regulação do volume
Altifalante baixo
Legenda ...
.. 52 -55
Regulacja g³o¶no¶ci
G³o¶nik cicho
Controlul volumului
Volum scazut
Notatki ...
56
Ðåãóëèðîâêà ãðîìêîñòè
Êîëîíêà òèøå
Ställa in volymen
Högtalare låg volym
Ovládanie hlasitosti
Nízka hlasitos»
Ðåãóëþâàííÿ ð³âíÿ çâóêó
Êîëîíêà òèõ³øå
RO
Index ...
.. 6
Instructiuni importante ...
. 14
Lautsprecher laut
Componente ...
. 17
Højttaler høj
Accesorii ...
17-18
Altavoz alto
Haut-parleur fort
Generalitati - Instalare ...
. 19
Kauittimen ääni kova
Instructiuni de instalare ...
... 20-47
Volume high
Magas hangerõ
Instructiuni de functionare ...
.. 48-51
????? ?? ????? ??????
Legenda ...
.. 52-55
Volume alto
Høyttaler høy lyd
Note ...
.. 56
Luidspreker hoog volume
Altifalante alto
G³o¶nik g³o¶no
Volum
Êîëîíêà ãðîì÷å
RUS
Ñîäåðæàíèå ...
6
Högtalare hög volym
Vysoká hlasitos»
Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ ...
. 15
Êîëîíêà ãîëîñí³øå
Êîìïëåêòíîñòü ...
. 17
Àêñåññóàðû ...
17-18
Ìîíòàæíàÿ ñõåìà ...
... 19
Bitte das Mobiltelefon zügig in den Handyhalter einsetzen. Das Mobiltelefon aktiviert sonst den Headsetmodus.
1-2 sec.
Mobiltelefonen skal sættes i mobilholderen i en lige, hurtig bevægelse. Ellers aktiverer mobiltelefonen headsetmodus.
Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ ...
20-47
Al colocar el teléfono móvil en su soporte, es necesario proceder de forma rápida. De lo contrario, se activará el modo auriculares.
Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ ...
.. 48-51
Veuillez placer le téléphone portable sans délai dans le porte portable. Sinon, le téléphone portable activera le mode casque.
Aseta matkapuhelin nopeasti kännykkäpitimeen. Matkapuhelin aktivoi muutoin headset-moodin.
Ëåãåíäà ...
52-55
Please insert the mobile phone quickly into the mobile phone holder. Otherwise, the mobile phone will activate the headset mode.
Çàìåòêè ...
56
??????????? ?? ?????? ???????? ??????? ??? ???? ???. ??????????? ?? ?????? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ?????????????????????.
Kérjük gyorsan helyezze a mobilkészüléket a tartókonzolba, máskülönben a telefon headset módra kapcsol.
Si prega d'inserire il cellulare subito nel relativo supporto. In caso contrario, il cellulare attiverà la modalità cuffia.
Sett mobiltelefonen raskt inn i holderen. Mobiltelefonen aktiverer ellers hodetelefonmodusen.
S
Innehåll ...
6
A.u.b. de mobiele telefoon snel in de houder plaatsen. Anders activeert de mobiele telefoon de headsetmodus.
Coloque o telemóvel rapidamente no suporte. Senão, o telemóvel activará o modo de auriculares.
Viktig information ...
15
Proszê niezw³ocznie w³o¿yæ telefon komórkowy w uchwyt. W przeciwnym wypadku telefon uaktywni tryb
ods³uchu przez zestaw s³uchawkowy.
Leveransomfattning ...
. 17
Va rugam sa introduceti telefonul mobil rapid in holder. Altfel, telefonul mobil va activa modul casti.
Tillbehör ...
... 17-18
Âñòàâüòå, ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí ñðàçó â äåðæàòåëü, òàê êàê èíà÷å îí àêòèâèðóåò ðåæèì
èñïîëüçîâàíèÿ ãîëîâíîãî òåëåôîíà.
Monteringsöversikt ...
... 19
Var vänlig placera mobilen snabbt i mobilhållaren. Annars aktiverar mobilen headsetfunktionen
Monteringsanvisning ...
... 20-47
Prosimo, da mobilni telefon hitro polo¾ite v dr¾alo za telefon. V nasprotnem primeru mobilni telefon aktivira modus za slu¹alke.
Âñòàâòå, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíûé òåëåôîí øâèäøå â êðîíøòåéí, áî ³íàêøå â³í àêòèâóº ðåæèì âèêîðèñòàííàÿ
Bruksanvisning ...
. 48-51
ãîëîâíîãî òåëåôîíó.
Teckenförklaring ...
.. 52-55
Anteckningar ...
56
6
55

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 6
Akku wird geladen
Entladung der Fahrzeugbatterie vermeiden
SK
Obsah ...
7
Batteriet oplades
Undgå afladning af bilbatteriet
La batería se está cargando
Evitar la descarga de la batería del vehículo
La batterie est chargée
Eviter le déchargement de la batterie du véhicule
Dôle¾ité upozornenia ...
16
Akkua ladataan
Ajoneuvon akun tyhjenemistä on vältettävä
Obsah balenia ...
... 17
Battery charging
Avoid to discharge the vehicle battery
??????? ?????????
????????? ??? ?????????? ????????????
Príslu¹enstvo ...
. 17-18
Akkumulátor töltés
??? ???????????
Nákres in¹talácie v automobile ...
... 19
Si sta caricando l'accumulatore
Kerülje a gépjármû akkumulátorának lemerítését
Batteriet lades opp
Evitare di scaricare la batteria dell'autoveicolo
Schéma zapojenia ...
20 -47
Batterij wordt opgeladen
Unngå at bilbatteriet utlades
In¹trukcie pre u¾ívateµa ...
... 48-51
Bateria em carga
Ontlading van de voertuigaccu vermijden
£adowanie akumulatora
Evitar a descarga da bateria da viatura
Legenda ...
.. 52-55
Incarcarea bateriei
Unikaæ roz³adowania akumulatora pojazdu
Poznámky
. 56
Ïîäçàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà
Evitarea descarcarii bateriei vehiculului
Batteriet laddas upp
Èçáåãàòü ðàçðÿäêè àêêóìóëÿòîðà àâòîìîáèëÿ
Nabíjanie batérie
Undgå att ladda ur bilbatteriet
ϳäçàðÿäêà àêóìóëÿòîðà
Pozor na vybite akumulátora auta
Óíèêàòè ðîçðÿäêè àêóìóëÿòîðà â àâòîìîá³ë³
UA
Çì³ñò ...
7
Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à ...
. 16
Nummer wählen
Entgegennehmen/Ausführen von Anrufen
Vælg nummer
Modtag/foretag opkald
Êîìëåêòí³ñòü ...
.. 17
Marcar número
Recepción/realización de llamadas
Àêñåñóàðè ...
.. 17-18
Composer un numéro
Prendre un appel/Passer un appel
Numeron valinta
Puheluun vastaaminen/puhelun soitto
Ìîíòàæíà ñõåìà ...
.. 19
Dialing the number
Answering/making a call
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ ...
20-47
??????? ???????
???????/?????????????? ???????
²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ ...
.. 48-51
Szám tárcsázása
Hívás fogadás, hívás kezdeményezés
Selezionare il numero
Prendere/eseguire chiamate
Ëåãåíäà ...
52-55
Velge nummer
Motta/foreta oppringninger
Ïðèì³òêè ...
... 56
Telefoonnummer kiezen
Telefoongesprekken aannemen/voeren
Marcar número
Aceitar / realizar chamada
Wybieranie numeru
Odebranie/Wykonanie rozmowy
Formarea numarului
Raspunsul la/efectuarea unui apel
Íàáîð íîìåðà
Ïðè¸ì/Ïðîâåäåíèå ðàçãîâîðà
Slå ett nummer
Ta emot ett samtal/Ringa upp
Vytáèanie telefónneho èísla
Uskutoènenie hovoru
Íàáîð íîìåðó
Ïðèíÿò´òÿ / Ïðîâåäåíÿ ðîçìîâè
Handygespräch beenden
Freisprechbetrieb
Afslut mobiltelefonsamtale
Håndfri drift
Terminar llamada de teléfono móvil
Servicio manos libres
Raccrocher
Mode mains-libres
Matkapuhelimella soitetun puhelun
Hands-free-käyttö
päättäminen
Hands-free mode
Ending a call
?????????? ????????????????
???????????????????????? ?? ??????
Kihangosító üzemmód
Hívás megszakítás
Modalità viva voce
Terminare il colloquio con cellulare
Handsfree-modus
Avslutte samtale med mobiltelefonen
Handsfree-modus
Beëindigen mobiel gesprek
Operação de mãos livres
Terminar chamada
Rozmowa w trybie g³o¶no mówi±cym
Zakoñczenie rozmowy
Modul "maini libere"
Sfarsitul unui apel
Ðàçãîâîð â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè
Îêîí÷àíèå ðàçãîâîðà
Hands-free-läge
Avsluta samtal med mobiltelefonen
Hands free mód
Ukonèenie hovoru
Ðîçìîâà â ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ´ÿçêó
Çàê³í÷åííÿ ðîçìîâè
54
7

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 7
Schraubenzieher
Radiostummschaltung
D
Wichtige Hinweise
Skruetrækker
Automatisk slukning af radioen
Destornillador
Silenciador de radio
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Tournevis
Coupure du volume de l'autoradio
Sie haben einen Handyhalter der Marke Bury erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität sowie
Ruuvimeisseli
Radiovaimennin
höchstem Bedienungskomfort entschieden.
Screwdriver
Radio muting
?????????
????????? ?????????????????
Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei
Bury
einem strengen Qualitätsmanagement
Csavarhúzó
Rádió némítás
nach DIN EN ISO 9001.
Cacciavite
Circuito di muting della radio
Alle
Bury
-Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1.
Skrutrekker
Stumkopling av radio
Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung.
Schroevendraaier
Automatische radio mute
Damit Sie den vollen Komfort Ihrer
Bury
-Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die
Chave de parafusos
Função de silenciador de rádio
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.
¦rubokrêt
Wy³±czanie d¼wiêku radioodbiornika
Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie
Surubelnita
samochodowego
gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen undAnregungen an den Hersteller weiter.
Îòâ¸ðòêà
Functia mute
In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden
Skruvmejsel
Îòêëþ÷åíèå çâóêà àâòîìîáèëüíîãî
Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung.
Skrutkovaè
ðàäèîïðè¸ìíèêà
Bury wünscht Ihnen eine gute Fahrt.
Âèêðóòêà
Automatisk radio mute-funktion
Funkcia MUTE
Sicherheit und Haftung:
Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung
Âèìêíåííÿ çâóêó àâòîìîá³ëüíîãî ðàä³îïðèéìà÷à
übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder
Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder
Antenne
Rufton des Handys
in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt
Antenne
Mobiltelefonens opkaldstone
bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den
Antena
Tono de llamada del móvil
Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie
Antenne
Tonalité du téléphone mobile
während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des
Antenni
Matkapuhelimen soittoääni
Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den
Antenna
Incoming call signal
Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist.
??????
??????????????????
Antenna
Bejövõ hívás hangjelzése
Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der
Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier
Antenna
Tono di chiamata del cellulare
Antenne
Mobiltelefonens ringetone
Freisprechanlagen, die dauerhaft z. B. über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden.
Antenne
Beltoon van de mobiele telefoon
Auch bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand
Antena
Sinal de chamada do telemóvel
und verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das
Antena
Dzwonek telefonu komórkowego
Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden im Falle eines Diebstahls
Antena
Semnalul pentru apelurile primite
Probleme mit Ihrer Versicherung.
Àíòåííà
Çâîíîê ñîòîâîãî òåëåôîíà
Antenn
Mobiltelefonens ringsignal
Anténa
Signalizácia prichádzajúceho hovoru
Àíòåíà
Äçâ³íîê ñîòîâîãî òåëåôîíó
DK
Vigtige informationer
Kære kunde
Du har erhvervet en telefonholder af mærket Bury og dermed bestemt dig for et produkt af høj kvalitet med
maksimal betjeningskomfort.
Mikrofon
Zündung ein-/ausschalten
Mikrofon
ON
Tænd/sluk for tænding
Indkøb, produktion samt service og salg hos Bury opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001.
Micrófono
Conectar/desconectar el contacto
Alle håndfri anlæg fra Bury opfylder sikkerhedsstandarderne CE og e1.
OFF
Microphone
Initialiser/couper l'allumage
Desuden giver vi to års garanti på alle komponenter.
Mikrofoni
Sytytyksen kytkentä ja katkaisu
For at du kan få det fulde udbytte af dit håndfri Bury-anlæg, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt
Microphone
Switching the ignition on/off
igennem.
?????????
???????/???????? ???????? ?????????
Såfremt du skulle have yderligere spørgsmål til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler.
Mikrofon
A gyújtás ráadása/lekapcsolása
Forhandleren giver gerne rådgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten.
Microfono
Accendere/spegnere l'accensione
I særlige hastetilfælde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene står på forsiden af
Mikrofon
Slå tenningen på/av
betjeningsvejledningen.
Microfoon
Contact aan-/uitzetten
Bury ønsker dig god køretur.
Microfone
Ligar / desligar ignição
Mikrofon
W³±czenie/wy³±czenie zap³onu
Sikkerhed og hæftelse:
Vi hæfter ikke for skader og fejl som følge af ukorrekt håndtering. Udsæt derfor ikke
Microfon
MicrofonPornirea sau oprirea motorului
Ìèêðîôîí
Âêëþ÷åíèå/îòêëþ÷åíèå çàæèãàíèÿ
anlægget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlægget i et personkollisionsområde i
bilen eller i de områder, hvor airbags udløses. Tag ikke anlægget i brug, hvis du har opdaget en defekt. Kontakt i
Mikrofon
Slå på/av tändningen
Mikrofón
Zapnutie/vypnutie kµúèa zapaµovania
stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsøg på at reparere anlægget kan være farlige for brugeren. Derfor er det
̳êðîôîí
³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ çàïàëþâàííÿ
kun kvalificeret personale, der må gennemføre kontroller. Under kørsel skal du udelukkende bruge det frie håndsæt
i "håndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af mobiltelefonbatteriet begynder, når tændingen er
slået til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sættes ind i den håndfrie installation. Opladningen slutter først,
når mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en time, efter at tændingen er blevet slået fra. Undtaget
herfra er håndfri installationer med vedvarende spændingstilførsel via stikket til cigarettænderen. Også ved fuldt
opladet batteri kontrollerer den håndfrie installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved
batteristrøm. Når du forlader din bil for et længere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. På den måde
skåner du bilens batteri, og hvis du tager mobiltelefonen med, undgår du problemer med din tyveriforsikring.
8
53

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 8
D
Legende
N
Tegnforklaring
Notas importantes
DK
Symbolforklaring
NL
Legende
E
E
Leyenda
P
Legendas
Apreciado cliente:
F
Légende
PL
Legenda
Usted ha adquirido un soporte para teléfono móvil de la marca
Bury
, optando con ello por un producto de alta
FIN
Seloste
RO
Legenda
calidad y m ximo confort de manejo.
GB
Caption
RUS
Ëåãåíäà
En
Bury
, las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión de
GR
???????
S
Teckenförklaring
calidad conforme a DIN EN ISO 9001.
H
Figyelmeztetések
SK
Legenda
Todos los equipos manos libres de
Bury
cumplen las normas de seguridad CE así como e1.
I
Leggenda
UA
Ëåãåíäà
Además, concedemos una garantía de dos años para todos los componentes.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece
su nuevo equipo de manos libres de
Bury
En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho
gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.
En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los
encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.
Bury
le desea un buen viaje.
Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías
causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas
Achtung! wichtige Information
Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen
extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las
OBS: vigtig oplysning!
Beskyt mod regn og fugt
áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su
·Atención! Información importante
·Preservar de la humedad!
distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrañar peligro para el usuario.
Attention! informations importantes
Mettre à l'abri de l'humidité
Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo,
Huomio! tärkeää tietoa
Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta
utilice el equipo únicamente en modo manos libres.
Attention! important information
Avoid expose to moisture
El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez
???????! ????????? ??????????
??????????? ??? ???? ??? ???????
insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos
Figyelem! Fontos!
Óvja a készüléket a nedvességtõl!
libres.
Attenzione! informazioni importanti
Tenere al riparo da acqua ed umidità
El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de
OBS! viktig informasjon
Skal ikke utsettes for væte og fuktighet
haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que
Let op! belangrijke informatie
Beschermen tegen water of vochtigheid
se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.
Atenção! Informações importantes
Proteger da água e humidade
Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va
Uwaga! wa¿na informacja
Chroniæ przed zawilgoceniem
Atentie informatii importante
Nu expuneti la umiditate
comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo
Âíèìàíèå! âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ
Áåðå÷ü îò ïðîíèêíîâåíèÿ âëàãè
tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.
Obs! Viktig information
Skyddas mot vatten och fukt
Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro
Pozor! Dôle¾itá informácia!
Nevystavujte vplyvu vody a vlhka
contra robo.
Óâàãà! âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ
Çàïîá³ãàòè ïðîíèêíåíþ âîëîãè
F
Consignes importantes
Chère cliente, cher client,
Extreme Temperaturen vermeiden
Airbag- und Prallzonen meiden
Vous avez acheté un berceau de la marque
Bury
pour votre téléphone portable et avez ainsi choisi un produit de
Undgå ekstreme temperaturer
Undgå airbag- og kollisionsområder
haute qualité ainsi que de confort d'utilisation le plus élevé.
·No exponer a temperaturas extremas!
·Evitar las zonas de airbag y de impacto!
Bury
applique un système de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats, la
Eviter les températures extrêmes
Eviter les zones de déploiement des airbags
production, la distribution et le service après-vente.
Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä
et les zones d'impact
Tous les kits mains-libres
Bury
sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.
Avoid extreme temperatures
Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita
?????????? ??????????????????????
Avoid airbag and impact zones
Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pièces.
Óvja a készüléket a szélsõséges
?????????? ????????????????? ??? ???????????
Pour profiter pleinement du confort de votre appareil
Bury
, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
hõmérsékleti hatásoktól!
Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,
Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre
Evitare temperature estreme
illetve ütközési zónába!
revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de manière fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au
Unngå ekstreme temperaturer
Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro
fabricant.
Extreme temperaturen vermijden
Airbagzone en dashboard mijden
Dans les cas particulièrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce
Evitar temperaturas extremas
Unngå kollisjonspute- og støtsoner
service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.
Unikaæ ekstremalnych temperatur
Evitar as zonas do airbag e de impacto
Bury
vous souhaite bonne route.
Nu expuneti la temperaturi extreme
Nie montowaæ w obszarze dzia³ania poduszki powietrznej
Ïðåäîõðàíÿòü îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ
Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact
Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
òåìïåðàòóð
Íå óñòàíàâëèâàòü â çîíå äåéñòâèÿ âîçäóøíîé ïîäóøêè
utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs
Undvik extrema temperaturer
Undvik krockkudds- och kollisionszoner
mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les
Nevystavujte extrémnym teplotám
Nein¹talujte do priestoru èinnosti airbagov
Çàõèùàòè â³ä âèñîêèõ òåìïåðàòóð
Íå âñòàíîâëþâàòè â çîí³ ä³¿ ïîâ³òðÿíî¿ ïîäóøêè
personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous
constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée peut être source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est
habilité à procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-
libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence après le déclenchement
de l'allumage et après que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure
n'est terminée qu'après que le portable est sorti du support ou après une heure suivante l'arrêt de l'allumage. Les
kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.
L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,
également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour
une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie
de votre véhicule et évitez tout problème avec votre assurance en cas de vol.
52
9

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 9
Tärkeitä ohjeita
FIN
18
19
Arvoisa Asiakas
Olet hankkinut Bury -matkapuhelintelineen ja valinnut siten korkealaatuisen ja erittäin käyttöystävällisen
tuotteen.
Bury valvoo tuotteen myyntiä, tuotantoa, huoltoa ja markkinointia tarkan DIN EN ISO
9001-
laatujärjestelmäsertifikaatin mukaisesti.
Kaikki Bury:n hands-free-laitteet vastaavat turvanormeja CE ja e1.
Lisäksi kaikilla osilla on kahden vuoden takuu.
Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi, jotta saatte
Bury
:n hands-free-laitteestanne koko sen hyödyn irti.
Asennukseen ja käyttöön liittyvissä kysymyksissä saatte lisätietoa laitteen toimittajaltanne, joka neuvoo Teitä
mielellään ja luotettavasti ja välittää kokemuksenne ja ehdotuksenne valmistajalle.
Kiireellisissä tapauksissa pyydämme Teitä soittamaan palvelunumeroomme. Puhelin- ja faksinumeromme
H
löydätte käyttöohjeiden etusivun lopusta.
Bury toivottaa Teille hyvää matkaa.
OFF
Turvallisuus ja vastuu:
Emme vastaa laitteessa ilmenevistä vioista tai toimintahäiriöistä, jotka johtuvat
asiaankuulumattomasta käytöstä. Älkää siis säilyttäkö laitetta märissä paikoissa älkääkä altistako sitä suurille
lämpötilanvaihteluille tai värähtelyille. Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn avautumiskohtaan, eikä paikkaan,
jossa matkustaja saattaa törmäyksen tapahtuessa sinkoutua sitä vasten. Laite ei saa olla turvatyynyn
avautumiskohdassa, eikä sitä saa ottaa käyttöön, jos sen toiminnassa huomataan vikaa. Häiriötapauksessa
pyydämme Teitä ottamaan yhteyttä laitteen toimittajaan. Tästä syystä vain pätevä henkilökunta saa suorittaa
tarkastuksia. Käyttäkää hands-free-laitteella varustettua puhelintanne ajon aikana ainoastaan hands-free-
toiminnossa. Matkapuhelimen akun latausvaihe alkaa sytytyksen päällekytkemisen jälkeen ja kun
matkapuhelimen pidin yhdessä matkapuhelimen kanssa on asetettu hands-free-laitteen kiinnitystelineeseen.
20
21
Latausvaihe päättyy vasta otettaessa matkapuhelin telineestä tai tunti sen jälkeen, kun sytytys on kytketty pois
päältä . Poikkeuksen muodostavat free -hands -laitteet , joihin syötetään jännite jatkuvasti
OFF
savukkeensytyttimenpistokkeen kautta. Myös kun akku on ladattu täyteen tarkastaa hand-free -laitteen
latauselektroniikka aina akun lataustilan ja kuluttaa siten akkuvirtaa. Kun poistut ajoneuvostasi pidemmäksi
ajaksi, ota matkapuhelin pidikkeestä. Näin säästät ajoneuvon akkua ja vältät ongelmia varkausvakuutuksesi
kanssa.
GB
Important instructions
Dear customer,
Congratulation on purchasing a Bury telephone holder for cellular phones. You have chosen a high quality
product that is extremely easy to use.
All aspects of
Bury
purchase, production, sales and service are subject to strict quality management according
to DIN EN ISO 9001.
All
Bury
hands-free car kits meet CE and e1 security standards.
Furthermore, we provide a two-year warranty on all components.
Please read the operating manual carefully so that you can fully enjoy your
Bury
hands-free car kit.
If you have any further questions concerning installation or operation of your car kit, please contact your dealer.
He will be happy to give you reliable advice.
Please contact our hotline in especially urgent cases. You will find the telephone and fax number on the bottom
of the title page of the operating manual.
Bury wishes you a great deal of pleasure with your new hands-free car kit. Please drive carefully.
Safety and liability:
We will not be liable for damages and defects caused by improper handling. Therefore do
not expose the device to moisture, extreme temperatures or shocks. Do not mount the device in a person impact
zone of the passenger compartment or in airbag unfolding area. Do not attempt to operate the system when you
have noticed a defect but contact your dealer. Attempts to repair the system by unqualified personnel can be
dangerous to the user. For this reason, only qualified staff is authorized to carry out inspections. While driving,
use your telephone exclusively with the hands-free car kit in hands-free mode. The charging process of the
mobile phone battery starts when the ignition is turned on and after the insertion of the mobile phone in the
hands-free device. It ends when the mobile phone is removed from its station or one hour after the ignition is
turned off. Hands-free devices, which are permanently supplied with electrical power by means of the cigarette
lighter are an exception to this. Even if the battery is fully charged, the charging electronics of the hands-free
device checks permanently the charging status and thus uses power from the vehicle battery. We recommend
that your mobile phone is removed from the telephone holder when leaving your vehicle for longer periods. This
will protect your battery and avoid any unnecessary problems with your insurance company in case of theft.
10
51

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 10
????????????????????
GR
12
13
???????? ?????????, ???????? ??????,
?????????? ??? ???? ??????? ???????Bu ry? ???? ??? ????? ????????? ??? ?????? ?? ????? ????????
???????? ?????? ????? ??? ????????.
? ?????, ? ???????? ???????? ?? ????????? ? ?????? ?????????? ????
Bur
y? ??????? ???????
???????????????????????? DIN EN ISO 9001.
??? ?? ????????? ???????????????????
Bury
??????????, ????????? ??????? ??? ???? ??? ??? ?? ????.
??? ?? ????????? ?? ?????????? ?? ??? ?????? ????? ?? ??????? ???????????????????
B y
?????????? ????????????????.
?? ????????? ??? ????? ????????????????????? ??? ?????????? ? ?? ??????????, ???????????? ???? ??????
???. ?? ?????????????? ?? ???????? ??? ?????????? ??? ?? ????????? ??????????????? ???????????????????
????????????.
?? ????????? ??????????????????????????????? ??? ???? ???????? Hotline. ???????? ?? ?????? ????????????
????????? ??? ??? ??? ???? ???????? ????????? ??? ??????? ??????.
?
??? ??????? ???? ??????
Bury
???????? ??? ??????:
??? ????????????? ????? ?????? ??? ????????? ?????????? ?????????????????. ???
????? ?? ???? ??? ???????? ?? ??????? ?? ???????, ?? ???????????????????? ?? ????????. ??? ??????????? ??
??????? ?? ?????? ???? ??????? ?? ???????????? ?? ????????? ??????????????????????????
?????????. ?? ?????? ?? ??????? ?? ??????????, ??? ???????????? ?????? ?????, ???? ??????? ?? ??????? ???
??????? ???. ?? ????????????????????????????????????? ?? ????? ?????????????? ?? ??????. ??? ????? ??
???? ?? ??????? ??????????? ?? ????????????? ???? ??? ????????????? ?????????. ???? ?? ???????? ???
?????????, ??????????? ???????????? ??? ???? ?? ?? ??????? ???????? ???????? ?? ????? ???????????
14
15
????????????????. ? ?????????? ??????????????????????? ??????? ????????? ??????? ???? ?? ??????? ???
???????? ??????????????? ???? ???????????? ?? ???? ??? ??????? ???? ?? ?? ?????? ???? ??????? ???
??????????????????????????. ? ?????????? ???????????????????? ???? ???????????? ?????? ??? ?? ???? ?
???? ??? ??? ??? ???? ???????? ?? ???????? ????????????. ???????? ????????? ?? ????????? ????????
????????, ??? ?????????????? ?????? ?? ???? ??? ??? ????????. ????? ??? ??? ? ???????? ????? ??????
??????????, ?? ??????????? ??????????? ?????????????????????????????????? ?????????? ?????????
??????????? ?? ????? ??? ????? ???????????? ????? ??? ??? ???????? ??? ???????????. ?? ????????? ???
????????? ?? ????????????? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????? ????????, ????????? ?? ?????? ?????? ??
????. ?? ????? ??? ????? ???????????? ??? ???????? ??? ??????????? ?????? ?????????? ?????????? ?? ???
???????? ???? ?????????.
Fontos tudnivalók
H
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a Bury autóstelefontartó konzolját választotta. Ez a készülék kiváló minõségû, és rendkívül
egyszerû használni.
ABury gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelõ szigorú minõségbiztosítási normákat követ.
A Bury összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek.
Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelõen tudja használni a Bury autós
(handsfree) kihangosító szolgáltatásait.
Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban,
16
17
forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek.
Sürgõs esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának
alján találja.
A Bury kellemes idõtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan!
Biztonság és felelõsségvállalás:
Cégünk nem vállal felelõsséget a nem megfelelõ használatból eredõ károkért, illetve meghibásodásokért.
Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtõl, a szélsõséges hõmérsékleti hatásoktól és a
rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés esetén az utas, vagy a légzsák
útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni a készüléket, hanem forduljon a
forgalmazóhoz. Nem megfelelõen képzett személlyel által történõ javítás esetén a készülék veszélyessé válhat
a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz jogosult. Vezetés közben
kizárólag a kihangosítóval, "handsfree" üzemmódban használja a mobiltelefont. A telefon töltése akkor
kezdõdik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába. A töltés a telefon tartóból
való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget. A szivargyújtóról állandó áramellátást
kapó kihangosító nem így mûködik. A készülék akkor is folyamatosan figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora
teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb idõre
kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az akkumulátort a lemerüléstõl és elkerülheti az
esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket.
50
11

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 11
Istruzioni importanti
I
6
7
Egregia clientela,
avete acquistato un supporto per cellulare di marca
Bury
, optando quindi per un prodotto di grande qualità e di
massimo comfort d'uso.
Acquisto, produzione, assistenza e distribuzione sono sottoposti alla Bury, ad una severa gestione della qualità,
a norma della DIN EN ISO 9001.
Tutti i dispositivi viva voce Bury corrispondono alle norme di sicurezza CE ed e1, inoltre tutto vi offriamo una
garanzia di due anni su tutti i componenti dell dispositivo.
Affinché possiate godere del massimo comfort del vostro dispositivo viva voce Bury, vi preghiamo di leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Nel caso che, abbiate domande inoltrate relative al montaggio o all'esercizio del vostro dispositivo, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore, il quale è a vostra disposizione per offrirvi la sua affidabile consulenza e che
inoltrerà le vostre esperienze e suggerimenti al produttore.
In casi particolarmente urgenti, vi preghiamo di rivolgervi alla nostra Hotline. Troverete i numeri di telefono
e di fax a seguito, nella prima pagina delle istruzioni.
Bury vi augura buon viaggio.
Sicurezza e responsabilità. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti causati dall'uso errato.
Non esponete quindi l'apparecchio all'umidità, a temperature estreme o urti. Non montate l'apparecchio nella
zona dove possono scontrarsi le persone all'interno dell'area riservata al passeggero o in quelle in cui si può
aprire l'airbag. Non mettete in funzione l'impianto se notate un difetto e consultate il vostro rivenditore
specializzato. Tentativi di riparazioni eseguiti da personale non specializzato possono essere pericolosi per
l'utente. Per questo motivo, ogni modifica può essere attuata solo da personale qualificato. Durante la guida,
telefonare esclusivamente con un dispositivo viva voce in modalità viva voce. Il processo di carica
8
9
dell'accumulatore del cellulare inizia dopo l'inserimento dell'accensione e dopo che si è poggiato il supporto del
cellulare col cellulare nel portacellulare dell'impianto viva voce. Il processo di carica termina solo con
l'estrazione del cellulare dal suo supporto o dopo un'ora dalla disinserzione dell'accensione. Fanno eccezione
gli impianti viva voce ad alimentazione continua di tensione tramite la spina d'accensione delle sigarette. Anche
quando l'accumulatore è completamente carico, il sistema elettronico di carica dell'impianto controlla
permanentemente il livello di carica, usando quindi la corrente delle batterie. Se si esce dal veicolo per un
intervallo di tempo prolungato, togliere il cellulare dal supporto. In questo modo si evita di usare la batteria
dell'autoveicolo e si prevengono eventuali problemi con l'assicurazione contro i furti.
Viktige merknader
Kjære kunde!
Du har kjøpt en mobiltelefonholder av merket Bury. Dermed har du bestemt deg for et svært brukervennlig produkt
av høy kvalitet.
I
Bury
er innkjøp, produksjon, service og markedsføring underlagt et strengt kvalitetsmanagement etter DIN EN
ISO 9001.
Alle
Bury
-handsfree-anlegg svarer til sikkerhetssstandardene CE og e1.
Dessuten gir vi to års garanti på alle komponentene.
Vennligst les omhyggelig igjennom bruksanvisningen, slik at du kan nyte godt av den fulle komfort som
Bury
-handsfree-anlegget har å by på.
Hvis du sitter igjen med flere spørsmål om montering og bruk, må du vennligst henvende deg til forhandleren. Han
10
11
gir deg med glede pålitelige råd og formidler dine erfaringer og idéer videre til produsenten.
I spesielle prekære tilfeller kan du også henvende deg direkte til vår hotline. Du finner telefon- og faxnumrene
nederst på bruksanvisningens omslagsside.
ønsker deg god tur
Bury
Sikkerhet og ansvar:
Vi påtar oss intet ansvar for skader og feil som skyldes ikke-forskriftsmessig håndtering.
Du må derfor aldri utsette utstyret for væte, ekstreme temperaturer eller rystelser. Ikke monter utstyret i et område
av passasjerplassen hvor personer kan støte mot den eller i kollisjonsputers utfoldelsesområde. Ikke ta i bruk
anlegget hvis du oppdager en defekt; oppsøk i et slikt tilfelle en spesialisert forhandler. Ikke-forskriftsmessige
reparasjonsforsøk kan være farlige for brukeren. Derfor skal kun kvalifisert personale utføre kontroller. Under
kjøringen må du kun telefonere med et handsfree-anlegg som er i handsfree-modus. Oppladingen av
mobiltelefonens batteri starter etter at tenningen er slått på og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen er satt på
plass i holderen for handsfree-anlegget.
Oppladingen avsluttes først når mobiltelefonen tas ut av holderen, eller en time etter at tenningen er slått av.
Unntak fra dette er handsfree-anlegg som forsynes permanent med spenning fra sigarettenner-pluggen.
Handsfree-anleggets ladeelektronikk kontrollerer permanent ladetilstanden, selv når batteriet er fullt oppladet,
og forbruker derved batteristrøm. Hvis du forlater kjøretøyet i lang tid, må du vennligst ta mobiltelefonen ut av
holderen. På den måten skåner du bilbatteriet og unngår problemer med tyveriforsikringen.
12
49

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 12
D
Bedienungsanleitung
Belangrijke aanwijzingen
DK Betjeningsvejledning
E
1
Instrucciones de servicio
Geachte klant,
F
Mode d'emploi
U hebt een mobiele-telefoonhouder van het merk Bury gekocht en zo gekozen voor een product met een hoge
FIN
Käyttöohjeet
kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak.
GB
Operating instructions
Inkoop, productie alsmede service en verkoop zijn bij
Bury
onderworpen aan een streng kwaliteitsmanagement
GR
?????????????
conform DIN EN ISO 9001.
H
Haasználati útmutató
Alle handsfree-inrichtingen van
Bury
voldoen aan de veiligheidsnormen CE en e1.
I
Istruzioni d'uso
Bovendien geven wij op alle componenten twee jaar garantie.
N
Bruksanvisning
Zodat u ten volle kunt genieten van het gemak van uw handsfree-inrichting van
Bury
, leest u de handleiding eerst
NL
Handleiding
zorgvuldig door.
Als u nog vragen hebt over inbouw of gebruik, neem dan a.u.b. contact op met uw handelaar. Hij geeft u graag en
P Instruções de operação
betrouwbaar advies en geeft uw ervaringen en suggesties door aan de fabrikant.
PL
Instrukcja obs³ugi
In zeer dringende gevallen kunt u contact opnemen met onze hotline. De telefoon- en faxnummers vindt u onder
RO Instructiuni de functionare
aan de titelpagina van de handleiding.
RUS
Èíñòðóêöèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ
Bury wenst u een goede reis
S
Bruksanvisning
SK
In¹trukcie pre u¾ívateµa
Veiligheid en aansprakelijkheid:
Voor beschadigingen en storingen door onvakkundig gebruik aanvaarden
UA
²íñòðóêö³ÿ îáñëóãîâóâàííÿ
wij geen aansprakelijkheid. Stel derhalve het apparaat nooit bloot aan natheid, extreme temperaturen of
trillingen. Monteer het apparaat niet in een kreukelzone van het passagierscompartiment of in het
ontvouwgebied van airbags. Neem de installatie niet in gebruik, wanneer u een defect opmerkt en ga naar uw
speciaalzaak. Onvakkundige reparatiepogingen kunnen voor de gebruiker gevaarlijk zijn. Daarom mogen
controles uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Telefoneer tijdens het rijden uitsluitend
met een handsfree-inrichting in de handsfree-modus. Het laden van de batterij van de mobiele telefoon begint
na het inschakelen van de ontsteking en nadat de houder incl. mobiele telefoon in de opnamehouder van de
2
3
handsfree-inrichting geplaatst is. Het laden eindigt pas bij het uit de houder nemen van de mobiele telefoon of na
afloop van een uur, nadat de ontsteking uitgeschakeld is. Uitzonderingen zijn hier handsfree-inrichtingen die
permanent via de stekker van de sigarettenaansteker van spanning voorzien worden. Ook bij vol geladen
batterij controleert de laadelektronica van de handsfree-inrichting permanent de laadtoestand en verbruikt
daardoor accustroom van het voertuig. Wanneer u uw voertuig voor langere tijd verlaat, neem dan a.u.b. de
mobiele telefoon uit de houder. U spaart daarmee de accu van uw voertuig en voorkomt problemen met uw
verzekering.
ON
H
Indicações importantes
Estimado/a cliente,
Adquiriu um suporte de telemóvel da marca Bury e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem
como por um grande conforto de operação.
Na Bury, a compra, a produção, bem como a assistência técnica e a comercialização, estão sujeitos a uma
estrita gestão da qualidade em conformidade com a norma DIN EN ISO 9001.
Todos os kits de mãos livres da Bury correspondem às normas de segurança CE e e1. Além disso, todos os
componentes têm uma garantia de dois anos.
Para que possa apreciar todo o conforto do seu kit de mãos livres da Bury, leia atentamente o manual de
instruções.
4
5
Caso tenha dúvidas adicionais sobre a montagem ou operação, contacte o seu agente. Ele terá todo o prazer
em aconselhá-lo/a e transmitirá as suas experiências e sugestões ao fabricante.
Em questões bastante urgentes, ligue para a nossa Linha de Apoio ao Cliente. Encontra os nossos números de
telefone e fax na capa do manual de instruções.
A Bury deseja-lhe uma boa viagem.
Segurança e Responsabilidade:
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos e avarias decorrentes de
utilização incorrecta. Não exponha, por isso, o seu aparelho nem a humidade, nem a temperaturas ou
vibrações extremas. Não instale o aparelho na zona de impacto do lugar do passageiro ou nas zonas de
abertura dos airbags. Não opere o aparelho, se notar algum defeito, e contacte o seu agente. As tentativas de
reparação indevidas podem ser perigosas para o utilizador, pelo que a verificação deve ser realizada apenas
por pessoal qualificado. Durante a viagem, telefone unicamente com um kit de mãos livres no modo de mãos
livres. O processo de carga do acumulador do telemóvel começa após a ligação da ignição e depois do suporte
do telemóvel, juntamente com o telemóvel, terem sido colocados no suporte de alojamento do kit de mãos
livres.
O processo de carga só termina com a remoção do telemóvel do suporte ou uma hora depois da ignição ter sido
desligada. Constituem aqui excepção os kits de mãos livres que são alimentados continuamente com tensão
através do isqueiro da viatura. Também com a bateria completamente carregada, o sistema electrónico de
carga do kit de mãos livres verifica permanentemente o estado de carga e, desta forma, consome corrente da
bateria da viatura. Por isso, se sair da viatura por um longo período de tempo, convém retirar o telemóvel do
suporte. Desta forma, poupa a bateria da sua viatura e, no caso de roubo, evita problemas com a sua
seguradora.
48
13

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 13
RO
La telefoanele mobile susmenþionate
nu se activeazã
automat regimul handsfree în momentul cuplãrii lor la
Wa¿ne wskazówki
dispozitivul handsfree Bury.
Aceste tipuri de telefoane mobile trebuie deci pornite manual.Aºteptaþi apoi ca aparatul
sã intre întâi în reþeaua de telefonie mobilã, dupã care aºezaþi celularul pe suportul sãu din dispozitivul handsfree.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
zakupili¶cie uchwyt firmy Bury do telefonu komórkowego i tym samym zdecydowali¶cie siê na produkt wysokiej
jako¶ci o najwy¿szym komforcie obs³ugi.
Produkcja, serwis i zbyt podlegaj± ¶cis³ej kontroli jako¶ci wg norm DIN EN ISO 9001.
RUS
Ïåðå÷èñëåííûå âûøå ìîáèëüíûå òåëåôîíû
íå âêëþ÷àþòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè â ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè ïðè óñòàíîâêå â
Wszystkie zestawy g³o¶nomówi±ce Bury spe³niaj± normy bezpieczeñstwa CE i e1.
óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè Bury. Ïîýòîìó ñíà÷àëà âêëþ÷èòå, ïîæàëóéñòà, âðó÷íóþ ìîáèëüíûé òåëåôîí ýòîãî òèïà è
Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu.
ïîäîæäèòå, ïîêà ìîáèëüíûé òåëåôîí íå çàðåãèñòðèðóåòñÿ ó ñîîòâåòñòâóþùåãî ñåòåâîãî îïåðàòîðà, ïîñëå ÷åãî Âû ìîæåòå
óñòàíîâèòü åãî â äåðæàòåëü óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè.
Prosimy przeczytaæ niniejsz± instrukcjê obs³ugi w celu poznania wszystkich mo¿liwo¶ci naszego zestawu.
Z ewentualnymi pytaniami dotycz±cymi monta¿u i eksploatacji proszê zwróciæ siê do sprzedawcy, który udzieli
fachowych porad i przeka¿e producentowi Pañstwa uwagi i sugestie.
W szczególnych, nie cierpi±cych zw³oki przypadkach proszê skorzystaæ z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu
znajd± Pañstwo na dole strony tytu³owej niniejszej instrukcji.
S
Ovan nämnda mobiltelefoner kopplas
inte
automatiskt om till handsfree-läge när de sätts in i en Bury handsfree-
Firma Bury ¿yczy Pañstwu szerokiej drogi.
anordning. Av denna anledning måste du först slå på dessa mobiltelefontyper manuellt och vänta därefter tills
mobiltelefonen har loggat in på operatörens nät. Sätt därefter in telefonen i handsfree-anordningens telefonhållare.
Bezpieczeñstwo i odpowiedzialno¶æ
Za ewentualne szkody i zak³óceni powsta³e wskutek niew³a¶ciwego pos³ugiwania siê sprzêtem producent nie
ponosi odpowiedzialno¶ci. Dlatego nie nale¿y nara¿aæ urz±dzenia na dzia³anie wilgoci, wysokich temperatur i
SK
Hore uvedené mobilné telefóny pri zalo¾ení na zariadenia handsfree znaèky Bury sa automaticky
neprepnú
do
wstrz±sów. Urz±dzenie musi zostaæ zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczaæ dzia³ania poduszek
re¾imu handsfree.
Preto prosím skôr ne¾ takýto telefón zalo¾íte do dr¾iaka zariadenia handsfree, musíte ho vopred
powietrznych ani przestrzeni wokó³ kierowcy i pasa¿era.
ruène zapnú» a poèka», kým sa mobilný telefón prihlási u mobilného operátora.
Prosimy nie w³±czaæ urz±dzenia, je¿eli zauwa¿± Pañstwo uszkodzone elementy zestawu i udaæ siê do
sprzedawcy. Niefachowe naprawy mog± byæ niebezpieczne dla u¿ytkownika, dlatego kontrolê mo¿e
przeprowadziæ tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu nale¿y korzystaæ z zestawu
wy³±cznie w trybie g³o¶nomówi±cym.
UA
Çãàäàí³ âèùå ìîá³ëüí³ òåëåôîíè
íå âìèêàþòüñÿ
àâòîìàòè÷íî â ðåæèì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ïðè âñòàíîâëåíí³ ó ïðèñòð³é ãó÷íîãî
£adowanie baterii telefonu rozpoczyna siê w momencie w³±czenia zap³onu i po umieszczeniu uchwytu z
çâ'ÿçêó Bury.
Òîìó ñïî÷àòêó âèìèêí³òü, áóäü ëàñêà, âðó÷íó ìîá³ëüíèé òåëåôîí öüîãî òèïó òà ïî÷åêàéòå, ïîêè â³í íå
telefonem w zestawie g³o¶nomówi±cym. £adowanie koñczy siê dopiero po wyjêciu telefonu z uchwytu zestawu
çàðåºñòðóºòüñÿ ó â³äïîâ³äíîãî îïåðàòîðà ìåðåæ³, ï³ñëÿ ÷îãî Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè éîãî ó òðèìà÷ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó.
lub po up³ywie jednej godziny od chwili wy³±czenia zap³onu. Wyj±tek stanowi± zestawy g³o¶nomówi±ce, do
których napiêcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkê umieszczon± w zapalniczce samochodowej. Stan
³adowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikê zestawu g³o¶nomówi±cego, nawet gdy
bateria jest ca³kowicie na³adowana co powoduje zu¿ywanie energii z akumulatora. Zalecamy wyjmowanie
telefonu z uchwytu podczas d³u¿szych postojów, aby nie obci±¿aæ akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej
kradzie¿y.
Instructiuni importante
RO
Stimate client,
Felicitari pentru cumpararea suportului de telefon mobil Bury.Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de
folosit.
Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord
cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii
si service-ului).
Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de
radiatie electromagnetica din autovehicule).
Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul Bury.
Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati
distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata.
Bury va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam,
conduceti cu atentie!
Informatii privind siguranta si responsabilitatea
: Bury nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube
sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la
umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii
sau in zona de desfasurare a airbag-urilor.
Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati doar distribuitorul.
Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa pentru utilizator. Din
acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile.
In timp ce conduceti folositi telefonul exclusiv in modul "maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul
de incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este
pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata,
dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent
de la bateria vehiculului.
Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o perioada mai lunga de
timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila.
14
47

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 14
DK
Ovennævnte mobiltelefoner skifter
ikke
automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Bury-
Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ
installationssæt. Denne type mobiltelefoner skal derfor først tændes manuelt, hvorefter det afventes, at
mobiltelefonen logger på hos en netudbyder; nu kan du placere mobiltelefonen i mobilholderen til det håndfri
Óâàæàåìûå Êëèåíòû!
installationssæt.
Âû ïðèîáðåëè äåðæàòåëü
Bury
äëÿ ñîòîâîãî òåëåôîíà
è òåì ñàìûì
Âû ïîëó÷èëè âûñîêîêà÷åñòâåííûé ïðîäóêò,
ãàðàíòèðóþùèé ïîëüçîâàòåëþ âûñîêèé êîìôîðò îáñëóæèâàíèÿ.
Los teléfonos móviles arriba indicados
no cambian
automáticamente al modo manos libres al insertarse en un
E
Ïðîèçâîäñòâî, ñáûò è ñåðâèñ ïîäëåæàò æåñòêîìó êîíòðîëþ, ñîãëàñíî íîðì DIN EN ISO 9001.
equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activar manualmente estos tipos de teléfonos móviles y esperar
Âñå àâòîìîáèëüíûå êîìïëåêòû ãðîìêîé ñâÿçè
Bury
ñîîòâåòñòâóåò íîðìàì áåçîïàñíîñòè CE i e1.
hasta que se hayan conectado a un proveedor de telefonía móvil, antes de insertarlos en el soporte para móvil del
Ãàðàíòèéíûé ñðîê íà âñå ýëåìåíòû êîìïëåêòà 2 ãîäà.
equipo de manos libres.
Ïðîñèì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü èíñòðóêöèþ ïî îáñëóæèâàíèþ äëÿ îçíàêîìëåíèÿ ñî âñåìè âîçìîæíîñòÿìè íàøåãî êîìïëåêòà.
 ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ âîïðîñîâ îòíîñèòåëüíî ìîíòàæà è ýêñïëóàòàöèè ïðîñèì îáðàùàòüñÿ ê ïðîäàâöó, êîòîðûé îêàæåò
Les téléphones portables mentionnés ci-dessus ne passent
pas
automatiquement en mode mains libres lors d'une
Âàì ïðîôåñèîíàëüíóþ ïîìîùü è ïåðåäàñò íàì Âàøè âîïðîñû è ïîæåëàíèÿ.
F
insertion dans une installation mains libres de Bury. Veuillez donc au préalable mettre en service ce type de
 ñðî÷íûõ ñëó÷àÿõ ïðîñèì ïîëüçîâàòüñÿ íàøåé èíôîðìàöèîííîé ëèíèåé. Íîìåð òåëåôîíà è ôàêñà âû íàéäåòå â íèæíåé ÷àñòè
òèòóëüíîãî ëèñòà íàøåé èíñòðóêöèè.
téléphone portable manuellement et attendre que le téléphone portable ait établi une connexion avec le fournisseur
Ôèðìà
Bury
æåëàåò Âàì ñ÷àñòèâîãî ïóòè!
d'accès avant de le remettre dans le support téléphone de l'installation mains libres.
Áåçîïàñíîñòü è îòâåòñòâåííîñòü: ìû íå íåñåì íèêàêîé îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ è íåèñïðàâíîñòè, âîçíèêøèå
FIN
Yllämainitut matkapuhelimet
eivät
siirry niitä asetettaessa Bury vapaaseen puhelaitteeseen automaattisesti
âñëåäñòâèå íåêâàëèôèöèðîâàííîãî îáðàùåíèÿ. Ïîýòîìó íå äîïóñêàéòå äåéñòâèÿ íà óñòðîéñòâî âëàãè, âûñîêîé
vapaapuhekäyttötapaan. Kytke tämän vuoksi nämä matkapuhelintyypit etukäteen päälle käsin ja odota, kunnes
òåìïåðàòóðû è òðÿñêè. Íå ìîíòèðóéòå óñòðîéñòâî â ìåñòå, ãäå ïàññàæèðû ìîãóò óäàðèòüñÿ îá íåãî è â îáëàñòè
matkapuhelin yhdistyy verkkopalveluun, ennen kuin asetat sen vapaan puhelaitteen kännykänpitimeen.
ðàñêðûòèÿ íàäóâíûõ ïîäóøåê áåçîïàñíîñòè. Íå ýêñïëóàòèðóéòå óñòàíîâêó â ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ êàêîãî-ëèáî äåôåêòà è
îáðàòèòåñü ê Âàøåìó ïðîäàâöó. Ïîïûòêè íåêâàëèôèöèðîâàííîãî ðåìîíòà ìîãóò áûòü îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ.
Ïîýòîìó ïðîâåðÿòü óñòðîéñòâî ðàçðåøåíî òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòàì. Âî âðåìÿ åçäû ãîâîðèòå ïî òåëåôîíó
GB
The mobile phones mentioned above do
not
automatically change into the hands-free operation mode when
ëèøü ñ ïîìîùüþ êîìïëåêòà ãðîìêîé ñâÿçè â ðåæèìå ãðîìêîé ñâÿçè. Ïðîöåññ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà ìîáèëüíîãî òåëåôîíà
inserted into a Bury hands-free system. Please switch on those types of mobile phones manually before hand and
íà÷èíàåòñÿ ïîñëå âêëþ÷åíèÿ çàæèãàíèÿ ïðè óñëîâèè, ÷òî äåðæàòåëü ìîáèëüíîãî òåëåôîíà ñ ìîáèëüíûì òåëåôîíîì âñòàâëåíû â
wait until the mobile phone has been connected to the provider before you insert it in the hang-up cup of the hands-
ãíåçäî óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè.
free set.
Ïðîöåññ çàðÿäêè çàêàí÷èâàåòñÿ ïîñëå èçâëå÷åíèÿ ìîáèëüíîãî òåëåôîíà èç ãíåçäà óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè èëè
ïî èñòå÷åíèè ÷àñà ïîñëå âêëþ÷åíèÿ çàæèãàíèÿ àâòîìîáèëÿ. Èñêëþ÷åíèåì ÿâëÿþòñÿ óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè, ïèòàíèå
êîòîðûõ îñóùåñòâëÿåòñÿ íåïðåðûâíî îò ïðèêóðèâàòåëÿ ñèãàðåò È ïðè ïîëíîñòüþ çàðÿæåííîì àêêóìóëÿòîðå ýëåêòðîíèêà
?? ?????????????? ?????? ????????
???
???????? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ???
GR
óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè ïîñòîÿííî êîíòðîëèðóåò ñòåïåíü çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà è ïîòðåáëÿåò ïðè ýòîì òîê îò
?????????? ?? ??????? ???????????????????
Bury ??? ????? ?? ???? ??????????????? ?? ??? ????????
àêêóìóëÿòîðà. Âûíèìàéòå, ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí èç ãíåçäà óñòðîéñòâà ãðîìêîé ñâÿçè, åñëè Âû îñòàâëÿåòå
??????????? ??????????????????????? ????????? ??? ?????????? ????? ?? ???????? ?? ?????? ?? ???? ???????
Âàø àâòîìîáèëü íà äëèòåëüíîå âðåìÿ. Òåì ñàìûì Âû èñêëþ÷àåòå íåíóæíûé ðàçðÿä àêêóìóëÿòîðà è èñêëþ÷àåòå âîçìîæíûå
??????? ????????????????? ?,??? ?? ???????????? ??? ???? ??????? ????????? ??? ??????????????????
ïðîáëåìû ñî ñòðàõîâêîé â ñëó÷àå êðàæè òåëåôîíà.
????????.
A fent említett mobikészülékek, Bury kihangosítóba helyezve nem váltanak át autómatikusan kihangosító
H
üzemmódba. Az ilyen készülékek használatánál, kérjük kapcsolja be telefont, várja meg még az csatlakozik a
telefon-hálózathoz és csak ezek után helyezze a készüléket a tartókonzolba.
Viktig information
I
I cellulari precedentemente menzionati
non
passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un
dispositivo viva voce Bury. Per questo motivo, spegnete prima a mano questi tipi di cellulari ed attendete che il
Bästa kund,
cellulare si sia collegato ad un offerente di rete, prima di appoggiarlo al supporto del cellulare del dispositivo viva
Du har köpt en mobiltelefonhållare av märket Bury. Därmed har du bestämt dig för en mycket användarvänlig
voce.
produkt av hög kvalitet.
Inköp, produktion samt service och distribution hos
Bury
regleras av en sträng kvalitetssäkring enl. DIN EN ISO
9001.
N
De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler
ikke
automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury
Alla
Bury
-hands-free-anordningar uppfyller säkerhetsstandarderna CE och e1.
handsfree-innretning. Slå derfor denne mobiltelefontypen på manuelt på forhånd og vent til mobiltelefonen har logget
Dessutom lämnar vi två års garanti på alla delar.
seg inn hos en nettoperatør, før du setter den på plass i handsfree-innretningens mobiltelefonholder.
För att du ska kunna använda alla funktioner i din
Bury
-hands-free, rekommenderar vi att du läser igenom
bruksanvisningen noggrant.
Om du har frågor om montering eller användning, vänd dig till din försäljare. Vår försäljare ger dig gärna råd och
NL
De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen
niet
automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer
tips, och vidarebefordrar dessutom dina erfarenheter och förslag till tillverkaren.
deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele telefoon vooraf
I särskilt brådskande fall kan du kontakta vår hotline. Telefon- och faxnumren finns nedtill på bruksanvisningens
handmatig in en wacht tot de mobiele telefoon zich bij een netaanbieder heeft aangemeld, voordat u deze in de
framsida.
houder van de handsfreeset plaatst.
Bury önskar dig mycket glädje med din hands-free.
Säkerhet och ansvar:
Vi påtar oss inget ansvar för skador och störningar som har uppstått om anordningen har
P
Os telemóveis acima referidos
não
comutam automaticamente para o modo de mãos livres ao serem colocados
hanterats felaktigt. Utsätt därför aldrig anordningen för fukt, extrema temperaturer eller vibrationer. Montera inte
num kit de mãos livres Bury. Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis. Assim, ligue
anordningen inom kollisionszonen i bilens kupé eller inom området där krockkuddar vecklas upp vid en ev.
primeiro manualmente estes modelos de telemóveis e aguarde até o telemóvel ter iniciado a comunicação com um
olycka. Använd aldrig anordningen om du märker att den är defekt. Kontakta din försäljare. Reparationsförsök
operador de rede, antes de o colocar no suporte do telemóvel do kit de mãos livres.
som genomförs på olämpligt sätt kan vara farliga för användaren.Av denna anledning får kontroller endast utföras
av kvalificerad personal. Medan du kör får du endast använda hands-free-enheten i "hands-free-läge".
Uppladdningen av mobiltelefonens batteri startar när du har slagit på tändningen och efter att hållaren samt
PL
Wy¿ej wymienione telefony komórkowe
nie
prze³±czaj± siê po w³o¿eniu do zestawu g³o¶nomówi±cego Bury
telefonen har satts in i hands-free-enhetens fäste. Uppladdningen slutar inte förrän du tar ut telefonen ur hållaren
automatycznie w tryb g³o¶nomówi±cy.
Dlatego prosimy Pañstwa o wcze¶niejsze manualne w³±czanie tych typów
eller en timme efter att du har slagit ifrån tändningen. Detta gäller inte för hands-free-enheter som permanent
telefonów komórkowych i odczekanie a¿ telefon komórkowy zaloguje siê w jakiej¶ sieci, zanim umieszczony
matas med spänning från cigarettuttaget. Hands-free-enhetens laddningselektronik kontrollerar permanent
zostanie w uchwycie urz±dzenia g³o¶nomówi±cego.
mobiltelefonens batterikapacitet, även om det är fulladdat, och förbrukar då batteriström. Ta ut mobiltelefonen ur
hållaren om du lämnar din bil för längre tid. Så kan du skona bilbatteriet och undviker problem med din
stöldförsäkring.
46
15

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 15
RUS
Ïðè óñòàíîâêå îäíîãî èç óêàçàííûõ âûøå ìîáèëüíûõ òåëåôîíîâ â ñîîòâåòñòâóþùèé äåðæàòåëü òåëåôîíà UNI Talk&Talk íà äèñïëåå
Dôle¾ité upozornenia
SK
ìîáèëüíîãî òåëåôîíà áóäåò äâà ðàçà èíäèöèðîâàíî âðåìåííîå ðàáî÷åå îêíî ñ èçìåíåíèåì ðåæèìà / èçìåíåíèåì ïðîôèëÿ. Åñëè ýòî íå
ïðîèñõîäèò, òî ïðè àêòèâíîì òåëåôîííîì ñîåäèíåíèè âîçíèêíóò ïðîáëåìû ïîíèìàíèÿ è Âàì íåîáõîäèìî àêòèâèçèðîâàòü
Vá¾ený zákazník,
âñòðîåííóþ ïðîãðàììó Âàøåãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà (â äàííîì ñëó÷àå - Ñèìåíñ) äî ñîñòîÿíèÿ "16" èëè áîëåå ïîçäíåé âåðñèè.
Blaho¾eláme Vám k zakúpeniu Bury d
r¾iaku mobilného telefónu
. Vybrali ste si produkt vysokej kvality s
Ñîîòâåòñòâóþùåå îïèñàíèå è ôàéëû Âû íàéäåòå â Èíòåðíåòå ïî àäðåñó: "www.siemens.com/mobilephones".
jednoduchou obsluhou.
V¹etky aspekty výroby, predaja a servisu sú predmetom striktného mana¾mentu kvality noriem DIN EN
Íà ìîáèëüíûõ òåëåôîíàõ ç ôóíêöèåé ãîëîñîâîãî íàáîðà ñåðèè 65 Âû äîëæíû àêòóàëèçèðîâàòü âñòðîåííóþ ïðîãðàììó êàê
ISO9001, CE a bezpeènostných ¹tandardov e1.
ìèíèìóì äî ñîñòîÿíèÿ "16", ëó÷øå - "25" èëè äî áîëåå ïîçäíåé âåðñèè, åñëè Âû õîòèòå èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèé
Navy¹e zabezpeèujeme
24 mesiacov záruènú dobu
na v¹etky komponenty.
ìîáèëüíûé òåëåôîí ñ åãî äåðæàòåëåì âìåñòå ñ UNI VoiceTalk DSP.
Pozorne si prosím preèítajte montá¾ny návod a v prípade ïal¹ích otázok kontaktujte Vá¹ho predajcu, ktorý Vám
s rados»ou bude k dispozícii.
Vo vá¾nych prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych èíslach, ktoré nájdete v spodnej èasti prednej
strany tohto manuálu.
S
Om du sätter in en av ovanstående mobiltelefoner i den passande UNI Talk&Talk telefonhållaren, kommer popup-
Bury Vám ¾elá bezpeènú jazdu.
fönstret med lägesbyte / profilbyte i normalfall att visas två gånger på mobiltelefonens display. Om detta inte skulle
vara fallet, kommer kommunikationsproblem att uppstå i den aktiva telefonförbindelsen. Du måste därefter
Bezpeènos» a spoµahlivos»:
Na¹a spoloènos» nezodpovedá za ¹kody spôsobené nesprávnym
uppdatera det fasta programmet i mobiltelefonen (i detta fall Siemens) till version "16" eller nyare. Aktuella
zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo
beskrivningar och filer finns på internet på följande adress: "www.siemens.com/mobilephones".
iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze
nemohla zrani» pasa¾ierov, alebo nepreká¾ala správnej èinnosti airbagov.
Vid mobiltelefoner i 65-serien med VoiceDial-funktion måste du uppdatera det fasta programmet till minst version
Ak zistíte chybu na niektorej z èastí zariadenia, prosíme sadu nepou¾íva» a kontaktujtova» Vá¹ho predajcu.
"16", helst till "25" eller ännu nyare, om du vill använda mobiltelefonen samt telefonhållaren i kombination med en
Neodborné servisovanie mô¾e by» nebezpeèné pre u¾ívateµa, a preto mô¾u by» akékoµvek opravy vykonávane
UNI VoiceTalk DSP.
výluène kvalifikovaným personálom. Poèas jazdy pri telefónovaní pou¾ívajte výluène hands free telefónnu sadu
s hlasitým hovorom. Proces nabíjania batérie mobilného telefónu zaèína po vlo¾ení telefónu s dr¾iakom do
hands free sady a¾ po zapnutí kµúèa zapaµovania. Nabíjanie batérie sa konèí vybratím telefónu z telefónnej
Ak zalo¾íte jeden z hore uvedených telefónov do príslu¹ného dr¾iaka UNI Talk&Talk, tak sa na displeji mobilného
SK
sady, alebo po uplynutí jednej hodiny od vypnutia kµúèa zapaµovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL
telefónu dvakrát zobrazí vyskakovacie okienko so zmenou re¾imu / profilu. Ak by sa tak nestalo, dôjde pri aktívnom
adaptér. Stav dobitia je permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keï sa pri plne nabitej batérii
telefonickom spojení ku dorozumievacím problémom a musíte aktualizova» mikroprogramové vybavenie Vá¹ho
ukonèí nabíjanie a zní¾i odber prúdu z akumulátora. Odporúèame preto vybera» telefón zo sady poèas dlh¹ích
mobilného telefónu (tu Siemens) na verziu "16" alebo nov¹iu. Príslu¹né popisy a súbory nájdete na internetovej
prestávok, aby nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predi¹lo mo¾nej kráde¾i telefónu.
adrese: "www.siemens.com/mobilephones".
Pri mobilných telefónoch s hlasovou voµbou série 65 musíte aktualizova» mikroprogramové vybavenie na verziu
"16", e¹te lep¹ie na "25" alebo nov¹iu, ak chcete príslu¹ný mobilný telefón spolu s dr¾iakom pou¾íva» s UNI
VoiceTalk DSP.
UA
Ïîðàäè äëÿ êîðèñòóâà÷à
UA
ßêùî Âè âñòàíîâèòå îäèí ³ç çãàäàíèõ âèùå ìîá³ëüíèõ òåëåôîí³â ó â³äïîâ³äíèé òðèìà÷ òåëåôîíà UNI Talk&Talk, òî íà ä³ñïëå¿
Øàíîâíå Ïàíñòâî
!
ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà äâà ðàçè áóäå ³íäèöèðóâàíî òèì÷àñîâå ðîáå÷å â³êíî ç³ çì³íåííÿì ðåæèìó / çì³íåííÿì ïðîô³ëþ. ßêùî öüîãî íå
Âè ïðèäáàëè óòðèìóâà÷ äëÿ àâòîìîá³ëüíîãî êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ'ÿçêó
Bury.
Öèì ñàìèì Âè
îòðèìàëè âèñîêîÿê³ñíèé
òðàïëÿºòüñÿ, òî ïðè àêòèâíîìó òåëåôîííîìó ç'ºäíàíí³ âèíèêíóòü ïðîáëåìè ïîðîçóì³ííÿ, òà Âàì íåîáõ³äíî îáíîâèòè âáóäîâàíó
ïðîäóêò, ´àðàíòèðóþ÷èé êîðèñòóâà÷ó âèñîêèé êîìôîðò îáñëóãîâóâàííÿ.
ïðîãðàìó Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà (â äàííîìó âèïàäêó - ѳìåíñ) äî ñòàíó "16" àáî á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿. ³äïîâ³äíå ïîÿñíåííÿ òà
Âèðîáíèöòâî, çáóò òà ñåðâ³ñ êîíòðîëþþòüñÿ, çã³äíî íîðì DIN EN ISO 9001.
ôàéëè Âè çíàéäåòå â ²íòåðíåò³ çà àäðåñîþ: "www.siemens.com/mobilephones".
Âñ³ àâòîìîá³ëüí³ êîìïëåêòè ãó÷íîãî çâ´ÿçêó
Bury
â³äïîâ³äàþòü íîðìàì áåçïåêè CE i e1.
Òåðì³í ´àðàíò³¿ íà âñ³ åëåìåíòè êîìïëåêòó 2 ðîêè.
Íà ìîá³ëüíèõ òåëåôîíàõ ç ôóíêö³ºþ íàáîðó ãîëîñîì ñå𳿠65 Âè ïîâèíí³ àêòóàë³çóâàòè âáóäîâàíó ïðîãðàìó ùîíàéìåíøå äî ñòàíó
Ïðîñèìî óâàæíî ïðî÷èòàòè ³íñòðóêö³þ îáñëóãîâóâàííÿ äëÿ îçíàéîìëåííÿ ç ìîæëèâîñòÿìè íàøîãî êîìïëåêòó.
"16", êðàùå "25" àáî ùå ï³çí³øî¿ âåðñ³¿, ÿêùî Âè áàæàºòå âèêîðèñòîâóâàòè â³äïîâ³äíèé ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç éîãî òðèìà÷åì
Ó âèïàäêó âèíèêíåííÿ ïèòàíü â³äíîñíî ìîíòàæó òà åêñïëóàòàö³¿ ïðîñèìî çâåðòàòèñÿ äî ïðîäàâöÿ, ÿêèé çìîæå ïðîôåñ³éíî
ðàçîì ³ç UNI VoiceTalk DSP.
Âàì äîïîìîãòè ³ ïåðåäàñòü íàì Âàø³ ïèòàííÿ òà ïîáàæàííÿ.
Ó ðàç³ âèíèêíåííÿ íåïåðåäáà÷åíèõ ñèòóàö³é ïðîñèìî êîðèñòóâàòèñÿ íàøîþ ³íôîðìàö³éíîþ ë³í³ºþ. Íîìåð òåëåôîíó òà ôàêñó Âè
çíàéäåòå â íèæí³é ÷àñòèí³ òèòóëüíîãî ëèñòà íàøî¿ ³íñòðóêö³¿.
Ô³ðìà
áàæàº Âàì ùàñëèâî¿ äîðîãè
!
Bury
Áåçïåêà òà â³äïîâ³äàëüí³ñòü
Ìè íå íåñåìî í³ÿêî¿ â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà ïîøêîäæåííÿ íà íåñïðàâíîñò³, ÿê³ âèíèêëè âíàñë³äîê íåêâàë³ô³êîâàíîãî âèêîðèñòàííÿ.
Òîìó íå äîïóñêàéòå 䳿 íà ïðèñòð³é âîëîãè, âèñîêî¿ òåìïåðàòóðè òà òðÿñêè. Íå âñòàíîâëþéòå ïðèñòð³é ó ì³ñö³, äå
ïàñàæèðè ìîæóòü âäàðèòèñÿ î íüîãî ïðè ãàëüìóâàíí³ òà ó çîí³ ðîçêðèòòÿ íàäóâíèõ çàõèñíèõ ïîäóøîê. Íå âèêîðèñòîâóéòå
óñòàíîâêó ó ðàç³ âèÿâëåííÿ áóäü-ÿêîãî äåôåêòó òà çâåðí³òüñÿ äî Âàøîãî ïðîäàâöÿ. Ñïðîáè íåêâàë³ô³êîâàíîãî ðåìîíòó
SDA/SDA Music
Qtek 8020
Sony Ericsson K700i
SPV C500
MDA Compact
MTeoR
ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè äëÿ êîðèñòóâà÷à. Ïîìó ïåðåâ³ðÿòè ïðèñòð³é äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå êâàë³ô³êîâàíîìó ôàõ³âöþ.
ϳä÷àñ êåðóâàííÿ àâòîìîá³ëåì òåëåôîíóéòå ëèøå çà ïîäîìîãîþ êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ó ðåæèì³ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Çàðÿä
àêóìóëÿòîðà ìîá³ëüíîãî òåëåôîíà ïî÷èíàºòüñÿ ï³ñëÿ âìèêàííÿ çàïàëåííÿ àâòîìîá³ëÿ. Ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç êðîíøòåéíîì ïîâèíåí
çíàõîäèòèñÿ ïðè öüîìó ó ãí³çä³ êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Ïðîöåñ çàðÿäêè çàê³í÷óºòüñÿ ï³ñëÿ âèòÿãóâàííÿ òåëåôîíó ç
ãí³çäà êîìïëåêòó ãó÷íîãî çâ'ÿçêó àáî ÷åðåç ãîäèíó ï³ñëÿ âìèêàííÿ çàïàëåííÿ. Âèíÿòîê ñòàíîâëÿòü êîìïëåêòè ãó÷íîãî
çâ'ÿçêó, æèâëåííÿ
ÿêèõ çä³éñíþºòüñÿ áåçïåðåðâíî â³ä ïðèïàëþâà÷à öèãàðîê. Íàâ³äü ïðè ïîâí³ñòþ çàðÿäæåíîìó
àêóìóëÿòîð³ òåëåôîíó åëåêòðîí³êà êîìïëåêòà áåçïåðåðâíî êîíòðîëþº ñòàí çàðÿäêè òà ñïîæèâຠïðè öüîìó ñòðóì â³ä
àêóìóëÿòîðà. Òîìó, ÿêùî Âè çàëèøàºòå Âàø àâòîìîá³ëü íà äîâãèé ÷àñ, â³çì³òü, áóäü ëàñêà, Âàø òåëåôîí ç ñîáîþ. Òèì
ñàìèì Âè çáåðåæåòå Âàø àâòîìîá³ëüíèé àêóìóëÿòîð òà âèêëþ÷èòå ïðîáëåìè ç ñòðàõîâêîþ ó âèïàäêó êðà䳿êè ìîá³ëüíîãî
òåëåôîíó.
D
Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung
nicht
automatisch in den
Freisprechmodus um. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein und warten Sie bitte, bis
sich das Mobiltelefon bei einem Netzanbieter eingeloggt hat, bevor Sie es in den Handyhalter der
Freisprecheinrichtung einsetzen.
16
45

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 16
I
Inserendo uno dei cellulari precedentemente menzionati nel rispettivo portacellulare UNI Talk&Talk, apparirà
D
Lieferumfang
N
Levering
regolarmente due volte nel display del cellulare la finestra pop-up con il cambio di modalità / cambio di profilo. In
DK
Leveringsomfang
NL
Leveringsomvang
caso contrario, se il collegamento telefonico è attivo ci saranno problemi di comprensione e sarà necessario
E
Alcance de suministro
P
Âmbito de fornecimento
aggiornare il firmware del cellulare
(in questo caso Siemens) alla versione "16", oppure fare un nuovo
F
PL
Fourniture
Zawarto¶æ
aggiornamento. Troverete le relative descrizioni e i file su Internet all'indirizzo: "www.siemens.com/mobilephones".
FIN
Toimituksen laajuus
RO
Componentele
Nel caso dei cellulari con VoiceDial della serie 65, dovrete aggiornare il firmware almeno alla versione "16", meglio
GB
Scope of supply
RUS
Êîìïëåêòíîñòü
"25" oppure riattualizzarlo, se desiderate far funzionare il cellulare con portacellulare insieme a UNI VoiceTalk DSP.
GR
?????? ?????????
S
Leveransomfattning
H
A csomag tartalma
SK
Obsah balenia
I
Contenuto della fornitura
UA
Êîìëåêòí³ñòü
N
Setter du en av de ovenfor nevnte mobiltelefonene inn i den tilhørende UNI Talk&Talk mobiltelefonholderen, vises
normalt pop-up-vinduet med modusveksel/ profilveksel to ganger på mobiltelefonens display. Skulle dette ikke være
tilfelle, vil det oppstå kommunikasjonsproblemer på en aktiv telefonforbindelse, og du må aktualisere mobiltelefonens
(her Siemens) fastvare til status "16" eller nyere. Du finner de aktuelle beskrivelser og filer på Internett, under
adressen: "www.siemens.com/mobilephones".
Telefonspezifischer Halter
På VoiceDial-egnede mobiltelefoner i 65-serien må du aktualisere fastvaren til minst status "16", helst til "25", eller
UNI Take&Talk
Telefonholder
nyere hvis du ønsker å bruke mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP.
Soporte específico para el tipo de teléfono
Support de téléphone spécifique
Puhelinkohtainen pidike
Telephone specific cradle
NL
Wanneer u een van de hierboven genoemde mobiele telefoons in de betreffende UNI Talk&Talk houder voor
???????? ?????? ??? ???? ????????
mobiele telefoons plaatst, wordt regulier in het display van de mobiele telefoon twee keer het popup-venster met de
Telefon specifikus tartókonzol
moduswissel / profielwissel getoond. Mocht dit niet het geval zijn, dan ontstaan er bij een actieve telefoonverbinding
Supporto specifico per il telefono
communicatieproblemen en moet u de firmware van uw mobiele telefoon (hier Siemens) bijwerken (updaten) naar
Telefonspesifikk holder
stand "16" of hoger. Dienovereenkomstige beschrijvingen en bestanden vindt u op Internet op het adres:
Op telefoon afgestemde houder
"www.siemens.com/mobilephones".
Suporte específico de telefone
Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu
Bij mobiele telefoons van de serie 65 die beschikken over een VoiceDial-functie, moet u de firmware minimaal
Suport de telefon
Äåðæàòåë ü äëÿ êîíêðåòíîé ìîäåëè òåëåôîíà
bijwerken naar stand "16", beter "25" of hoger, wanneer u de betreffende mobiele telefoon plus houder samen met
Specifik telefonhållare
een UNI VoiceTalk DSP wilt gebruiken.
©pecifický vymeniteµný dr¾iak mobilného telefónu
(podµa typu mobilného telefónu)
Óòðèìóâà÷ äëÿ êîíêðåòíî¿ ìîäåë³ òåëåôîíó
P
Se instalar um dos telemóveis acima mencionados no respectivo suporte do telemóvel UNI Talk&Talk, poderá
visualizar normalmente duas vezes a janela de contexto com opção de modo / perfil no visor. Caso tal não
aconteça, durante uma ligação telefónica activa surgem problemas de comunicação, devendo, por isso, actualizar
o firmware do seu telemóvel (neste caso, da Siemens) para a versão "16" ou mais recente. Poderá encontrar as
descrições e os ficheiros correspondentes na Internet, no endereço: "www.siemens.com/mobilephones".
D
Zubehör
N
Tilbehør
Em telemóveis com marcação por voz da série 65, deve actualizar o firmware, pelo menos, para a versão "16" mas,
DK
Tilbehør
NL
Toebehoren
de preferência, para a "25" ou mais recente, caso pretenda operar o telemóvel e respectivo suporte em conjunto
E
Accesorios
P
Acessórios
com um UNI VoiceTalk DSP.
F
Accessoires
PL
Akcesoria
FIN
Lisäosat
RO
Accesorii
GB
Accessories
RUS
Àêñåññóàðû
PL
Po w³o¿eniu jednego z ww. typów telefonów komórkowych w odpowiedni uchwyt UNI Talk&Talk, na wy¶wietlaczu
telefonu komórkowego dwukrotnie uka¿e siê okno pop-up z opisem Zmiana trybu / Zmiana profilu. Je¶li tak by siê
GR
????????
S
Tillbehör
nie sta³o, podczas aktywnego po³±czenia telefonicznego wyst±pi± problemy ze zrozumieniem i nale¿y wtedy
H
Kiegészítõk
SK
Príslu¹enstvo
zaktualizowaæ oprogramowanie telefonu komórkowego (tutaj Siemens) do wersji "16" lub nowszej. Odpowiednie
I
Accessori
UA
Àêñåñóàðè
opisy i pliki znajduj± siê w internecie pod adresem: "www.siemens.com/mobilephones".
W telefonach komórkowych obs³uguj±cych VoiceDial serii 65 nale¿y zaktualizowaæ oprogramowanie do wersji "16"
a najlepiej do "25" lub wy¿szej, je¶li telefon komórkowy z uchwytem ma byæ u¿ywany wraz z urz±dzeniem UNI
A
UNI CarTalk
VoiceTalk DSP.
RO
Dupã ce aºezaþi telefonul mobil din seria susmenþionatã în suportul UNI Talk&Talk va apãrea de obicei pe displayul
150 cm
telefonului de douã ori fereastra Pop Up cu schimbarea modului / schimbarea profilului. În cazul în care nu se
întâmplã acest lucru convorbirea telefonicã activã va fi perturbatã, motiv din care va trebui sã actualizaþi la nivelul
"16" sau mai nou programul firmware al telefonului dvs. (Siemens în cazul de faþã). Pentru alte detalii ºi fiºiere
update vezi adresa internet: "www.siemens.com/mobilephones".
La telefoanele mobile cu facilitãþi "voice dial" din seria "65" programul firmware al telefonului trebuie actualizat cel
puþin la nivelul "16" sau mai bine la nivelul "25" sau mai nou pentru a putea folosi acest telefon pe suportul sãu cu un
100 cm
UNI VoiceTalk DSP.
44
17

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 17
E
Si usted inserta uno de los teléfonos móviles arriba indicados en el soporte UNI Talk&Talk correspondiente,
normalmente aparecerá en el display del teléfono móvil dos veces la ventana emergente con el cambio de modo /
295 cm
165 cm
cambio de perfil. Si no fuese así, a la hora de tener una conexión telefónica activa se producirán problemas de
comunicación, lo que implicaría que usted debería actualizar el firmware de su teléfono móvil (en este caso,
Siemens) a la versión "16" o superior. Para obtener las descripciones y los archivos correspondientes, consulte en
Internet bajo la dirección: "www.siemens.com/mobilephones".
En los teléfonos móviles de la serie 65 compatibles con la marcación por voz (VoiceDial), deberá usted actualizar el
firmware como mínimo a la versión "16", o mejor, a la versión "25" o superior, si desea utilizar tanto el teléfono móvil
a
como su soporte juntamente con un dispositivo DSP UNI VoiceTalk.
En insérant l'un des téléphones portables susmentionnées dans le support UNI Talk&Talk correspondant, la fenêtre
F
Pop-Up s'affiche en principe deux fois sur l'écran du téléphone portable avec le changement de mode/ changement
de profil. Si ce n'est pas le cas, si vous rencontrez des problèmes de compréhension lors d'une conversation
téléphonique, vous devez mettre à jour le microprogramme de votre téléphone portable (ici Siemens) sur le niveau
b
'16' ou un autre plus actuel. Pour une description et des données plus détaillées, consultez le site internet sous:
"www.siemens.com/mobilephones".
Pour les téléphones de la série 65 qui supportent la fonction de commande vocale, vous devez mettre à jour le
microprogramme au moins sur le niveau '16', ou mieux encore sur '25' ou sur un autre plus actuel, si vous souhaitez
utiliser le téléphone portable et le support avec un UNI VoiceTalk DSP.
Kun asetat jonkin yllä mainituista kännyköistä "UNI Talk&Talk"-pidikkeeseensä, kännykän näyttöön pitäisi ilmestyä
FIN
kahteen kertaan pop-up-ikkuna joka ilmoittaa käyttömuodon / profiilin vaihtumisesta. Jos näin ei tapahdu,
puhelinyhteyksien aikana esiintyy kuuluvuuden häiriöitä, ja käyttäjän on päivitettävä kännykkänsä
(tässä
B
tapauksessa Siemens) ohjelmisto versioon "16" tai uudempi. Ohjeet ja ohjelmiston päivitykseen tarvittavat
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/
SPV M1000+
GPS
Interface
tiedostot löydät internetistä osoitteesta: "www.siemens.com/mobilephones".
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
VoiceDial-ominaisuutta tukevien 65-sarjan kännyköiden ohjelmisto on päivitettävä vähintään versioon "16",
mieluummin versioon "25" tai uudempaan, mikäli haluat käyttää kännykkää ja sen pidikettä yhdessä UNI VoiceTalk
DSP:n kanssa.
GPS Mouse II
When inserting one of the mobile phones mentioned above in the respective UNI Talk&Talk cradle, the Pop-Up
GB
window with modus/profile change, is normally indicated twice on the display. If not, communication problems
during active line appear and you have to update the firmware of your mobile phone (here Siemens) to "16" or
newer. Corresponding descriptions and files can be found on the Internet at the following address:
"www.siemens.com/mobilephones".
For voice dial capable mobile phones of series 65 you have to update the firmware at least to "16" or "25" or newer, if
you wish to use the respective mobile phone and cradle together with a UNI VoiceTalk DSP.
GR
??????????????? ??? ?? ?????????????? ?????? ???????? ????????????????????????????
UNI Talk&Talk,
??????????? ???? ????? ??? ??????? ????????? ??? ??????? ?????????? ???????? ?? ??? ?????? ??????
???????????/ ?????? ??? ?? ?????? ???? ,???????????? ???? ?? ???????? ??????????????????????????????????
?????????????? ?????? ?? ???????????? ??
firmware
??? ??????? ???????????? ?(??? ?????????? ?????????
Siemens)
??? ???????
"16"
? ??? ???????? ????????????????????? ?????? ?? ?????? ???
interne
t?? ?????????
:
"www.siemens.com/mobilephones".
??? ?????? ???????? ?? ??????????
VoiceDial
????????? 6 5?????? ?? ???????????? ??
firmware
??????????? ???
???????
"16",
????? ???????? ???
"25"
? ??? ????????,??? ?????? ?? ??????????????? ?? ?????? ???????? ???? ??
?? ???? ?? ??
UNI VoiceTalk DSP.
Mikor a fent említett mobilkészülékek valamelyikét az UNI Talk&Talk tartókonzoljába helyezi, normális esetben egy
H
felugró (pop-up) ablak mód/profil váltás üzenettel jelenik meg kétszer a kijelzõn. Ha nem, az aktív kapcsolattal
kommunikációs problémák jelentkezhetnek. Ebben az esetben a mobilkészülék firmware-ét kell frissíteni. Például
a Siemens készülékek esetében "16" vagy újabb verzióra. Az ide vonatkozó leírásokat és szükséges file-okat a
"www.siemens.com/mobilephones" oldalon találja.
A 65-ös szériába tartozó hanghívás funkcióval rendelkezõ készülékeket a "16" vagy "25", vagy újabb firmware
verzióra kell frissíteni, ha együtt szeretné használni az említett mobilkészülékek egyikét és tartókonzolját egy UNI
VoiceTalk DSP-vel
18
43

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 18
RUS
Ìîáèëüíûå òåëåôîíû
SGH V200, SGH A800
è SGH S300 ìàðêè Ñàìñóíã ðàáîòàþò ïðè èñïîëüçîâàíèè óñòðîéñòâà
D
Einbauübersicht
N
Monteringsoversikt
ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè òîëüêî â ðåæèìå ãîëîâíûõ òåëåôîíîâ. Ïîýòîìó óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð ãðîìêîñòè çâîíêà Âàøåãî
DK
Monteringsoversigt
NL
Inbouwoverzicht
ìîáèëüíîãî òåëåôîíà â îäíî èç ïîëîæåíèé â ïðåäåëàõ îò 1 äî 5
(SGH E700 / E710 = 1 äî 3)
, òàê êàê íà÷èíàÿ ñ óðîâíÿ 6 (ïîëíàÿ
E
Plano general de montaje
P
Plano geral de montagem
ãðîìêîñòü) ìîãóò âîçíèêíóòü øóìû îò ïîìåõ.
F
PL
Vue d'ensemble du montage
Schemat monta¿u
Êðîìå òîãî, óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè (ïðè íàëè÷èè è ïîäêëþ÷åííîì êàáåëå) îòêëþ÷àåò çâóê àâòîìîáèëüíîãî
FIN
Asennuksen yleiskatsaus
RO
Instalare - generalitati
ðàäèîïðèåìíèêà â ñëó÷àå ìîáèëüíûõ òåëåôîíîâ ýòîãî òèïà òîëüêî ïðè îòâåòå íà òåëåôîííûé çâîíîê.
GB
Installation overview
RUS
Ìîíòàæíàÿ ñõåìà
GR
????????? ?????????? ???????????
S
Monteringsöversikt
H
Beszerelési áttekintõ
SK
Nákres in¹talácie v automobile
Mobiltelefonerna
SGH V200, SGH A800
och SGH S300 av märket Samsung fungerar endast i headset-läge i
S
I
Sommario del montaggio
UA
Ìîíòàæíà ñõåìà
kombination med hands-free-anordningar. Ställ därför in ringsignalens volym på din mobiltelefon mellan nivå 1 och 5
, eftersom det finns risk för störande ljud från och med nivå 6 (full volym).
(SGH E700 / E710 = 1 och 3)
Vid dessa typer av mobiltelefoner aktiveras bilradions mute-funktion (om sådan är förhanden och kablarna har
anslutits) dessutom inte förrän du tar emot ett inkommande telefonsamtal.
SK
Mobilné telefóny
SGH V200, SGH A800
a SGH S300 znaèky Samsung pracujú pri u¾ívaní so zariadeniami
handsfree iba v re¾ime headset. Nastavte preto prosím hlasitos» Vá¹ho mobilného telefónu iba na stupne 1 a¾ 5
(SGH E700 / E710 = 1 a¾ 3)
, preto¾e od stupòa 6 (plná hlasitos») mô¾u vznika» ru¹ivé ¹umy.
Ïalej zariadenie handsfree (ak je prítomné a káble sú zapojené) spustí funkciu pre stlmovanie autorádia pri týchto
typoch mobilných telefónov a¾ vtedy, keï je prichádzajúci hovor prijatý.
UA
Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè
SGH V200, SGH A800
òà SGH S300 ìàðêè Ñàìñóíã ïðàöþþòü ïðè âèêîðèñòàíí³ ç ïðèñòðîºì
ãó÷íîìîâíîãî çâ'ÿçêó ëèøå ó ðåæèì³ ãîëîâíèõ òåëåôîí³â. Òîìó âñòàíîâ³òü ðåãóëÿòîð ãó÷íîñò³ äçâ³íêà Âàøîãî ìîá³ëüíîãî
òåëåôîíó ëèøå ó ìåæàõ â³ä 1 äî 5
(SGH E700 / E710 = 1 äî 3)
, áî ïî÷èíàþ÷è ç ð³âíÿ 6 (ïîâíà ãó÷í³ñòü) ìîæóòü âèíèêíóòè øóìè
â³ä ïåðåøêîä.
Êð³ì òîãî, ïðèñòð³é ãó÷íîìîâíîãî çâ'ÿçêó (ó ðàç³ íàÿâíîñò³ òà ïðè ïðèºäíàíîìó êàáåë³) ó âèïàäêó ìîá³ëüíèõ òåëåôîí³â öüîãî
òèïó âèìèêຠçâóê àâòîìîá³ëüíîãî ïðèéìà÷à ëèøå ï³ñëÿ â³äïîâ³ä³ íà òåëåôîííèé âèêëèê.
Siemens A65
Siemens C65/CT65
Siemens CX65/CX70
Siemens M65
Siemens S65
Setzen Sie eines der oben genannten Mobiltelefone in den jeweiligen UNI Talk&Talk Handyhalter ein, wird regulär
D
im Display des Mobiltelefons zweimal das Pop-Up Fenster mit dem Moduswechsel / Profilwechsel angezeigt. Sollte
dies nicht der Fall sein, kommt es bei einer aktiven Telefonverbindung zu Verständigungsproblemen und Sie
müssen die Firmware Ihres Mobiltelefons (hier Siemens) auf den Stand "16" oder neuer updaten. Entsprechende
Beschreibungen und Dateien finden Sie im Internet unter derAdresse: "www.siemens.com/mobilephones".
Bei VoiceDial-fähigen Mobiltelefonen der 65er Serie müssen Sie die Firmware mindestens auf den Stand "16",
besser "25" oder neuer aktualisieren, wenn Sie das jeweilige Mobiltelefon samt Handyhalter zusammen mit einer
UNI VoiceTalk DSP betreiben möchten.
Når du sætter en af de ovenfor nævnte mobiltelefoner i den pågældende UNI Talk&Talk-mobilholder, vises pop-up-
DK
vinduet med modusskift / profilskift to gange på mobiltelefonens display. Hvis dette ikke er tilfældet, vil der opstå
forståelsesproblemer under en aktiv telefonforbindelse; du skal derfor opdatere firmwaren til din mobiltelefon (her
Siemens) til status "16" eller nyere. Relevante beskrivelser og filer findes på internetadressen:
"www.siemens.com/mobilephones".
Ved mobiltelefoner med VoiceDial-funktion i 65-serien skal du opdatere firmwaren til mindst status "16", hellere "25"
eller nyere, hvis du ønsker at anvende mobiltelefonen og -holderen sammen med en UNI VoiceTalk DSP.
42
19

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 19
D
Einbauanleitung
GB
When used in a hands-free kit, the Samsung SGH V200, SGH A800 and SGH S300 telephones are operated in the
DK
Monteringsvejledning
headset profile. The audio characteristics of headset profile are such, that the ring volume will become considerably
E
distorted if set to full volume (level 6). To avoid any distortion, please adjust the volume between levels 1 and 5 (SGH
Instrucciones de montaje
F
Notice de montage
E700 / E710 = 1 and 3). Please do not set the ring volume to level 6.
Further to this, the mute function of your vehicle's audio system, activated via the car kit will only be activated, once
FIN
Asennusohjeet
an in-coming call is accepted and connected.
GB
Installation instructions
GR
??????????????????
H
Beszerelési útmutató
GR
?? ?????? ????????
SGH V200, SGHA800
??? SGH S300 ??????Samsung ??????????? ?? ?? ????????? ????????
???????????? ??? ????????? ??????????. ??? ????? ?? ???? ???????? ??? ?????? ???? ????????? ??????? ???
I
Istruzioni di montaggio
???? ?????? ??? ???????? 1 ???5
(SGH E700 / E710 = 1
???
3
) ????? ??????????? ????????? ?? ?????????????
N
Monteringsanvisning
???????? ???? ?? ??????? 6 (????? ?????? ????).
NL
Inbouwinstructies
??????????, ?? ????????? ???????????????, ? ?????????? ?????????? ?????????? ??? ??????????? ??? ??
P
Instruções de montagem
??????? ????????????????(?????? ??????? ??? ????? ??????????? ?? ???????) ?????????????? ???? ??????
PL
Instrukcja monta¿u
??????????? ??? ??????????? ?????.
RO
Instructiuni de instalare
RUS
Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ
S
Monteringsanvisning
H
A Samsung SGH V200, SGH A800 és SGH S300 készülékek a kihangosító használatakor headset profilban
SK
Schéma zapojenia
mûködnek. A headset profillal elérhetõ audió minõség, mint például a csengõhang, érezhetõen romlik mikor a
UA
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ
hangerõ a maximális "6-os" szintre van állítva. Hogy elkerülje a torzítást, kérjük éllítsa a hangerõ szintjét az "1-es"
és az "5-ös" értékek közé (SGH E700/E710 készülékek esetében "1-es" és "3-as" szintek közé). Kérjük ne állítsa a
hangerõt "6-os" szintre!
Nokia
6310i/6310/6210
/
7110/6110
/
Nokia
6310i/6310/6210/
Ezeken m
e
llett, a gépjármû hangrendszerének némító funkciója, a kihangosítóval aktiválva, akkor aktiválódik,
ikor egy bejövõ hívást fogad és kapcsol.
6130/6150/
5110
/5130
6130/6150/
5110
/51m0
I
I cellulari
SGH V200, SGH A800
e SGH S300 di marca Samsung funzionano solo in modalità cuffia se si usano
dispositivi viva voce. Impostare dunque il volume della suoneria del cellulare solo ai livelli da 1 a 5
(SGH E700 /
E710 = 1 a 3)
perché a partire dal livello 6 (volume massimo) possono risultare rumori di disturbo.
Con questo tipo di cellulari, la funzione di muting dell'autoradio è inoltre attivata dal dispositivo viva voce (se
presente e se sono collegati i cavi) solo quando si accetta una telefonata in arrivo.
N
Mobiltelefonene
SGH V200, SGH A800
og SGH S300 av merket Samsung i kombinasjon med handsfree-
innretninger fungerer kun i headset-modus. Still derfor inn ringetonens volum på din mobiltelefon mellom 1 og 5
(SGH E700 / E710 = 1 og 3)
, ettersom det er fare for forstyrrende lyd fra nivå 6 (fullt volum).
På disse typer av mobiltelefoner aktiveres dessuten bilradioens stumkoplingsfunksjon (hvis en slik finnes og
kablene er tilkoplet) ikke før man tar i mot et inngående anrop.
NL
De mobiele telefoons
SGH V200, SGH A800
en SGH S300 van het merk Samsung werken bij gebruik met
handsfreesets alleen in de he dset-modus. Stel daarom a.u.b. het belvolume van uw mobiele telefoon alleen in op
3
de standen 1 tot 5
(SGH E70
/ E710 = 1 tot 3)
, aangezien er vanaf stand 6 (vol volume) stoorgeluiden kunnen
0
optreden.
Verder wordt de mute-functie van de autoradio door de handsfreeset (indien aanwezig en de kabels aangesloten
zijn) bij deze types mobiele telefoon pas geactiveerd, wanneer een binnenkomende oproep beantwoord wordt.
P
Em combinação com kits de mãos livres, os telemóveis SGH V200, SGH A800 e SGH S300 da marca Samsung
funcionam unicamente no modo de auriculares. Por isso, coloque o volume de toque do seu telemóvel num nível
entre 1 e 5 (SGH E700 / E710 = 1 a 3), pois a partir do nível 6 (volume máximo) é possível que surjam interferências.
Além disso, nestes modelos, o kit de mãos livres (quando está instalado e com os cabos correctamente ligados) só
activa a função de silêncio (mute) do autorádio na altura de aceitar uma chamada.
PL
Telefony omórkowe
k
SGH V200, SGH A800
i SGH S300
marki Samsung w po³±czeniu z zestawami
g³o¶nomówi±cymi pracuj± wy³±cznie w trybie s³uchawek zewnêtrznych. Z tego wzglêdu g³o¶no¶æ dzwonka telefonu
powinna byæ ustawiona na stopieñ g³o¶no¶ci mieszcz±cy siê w przedziale od 1 do 5
(SGH E700 / E710 = 1 do 3)
,
gdy¿ od stopnia 6 (pe³na g³o¶no¶æ) mog± wyst±piæ zak³ócenia d¼wiêkowe.
Ponadto zestaw g³o¶nomówi±cy uruchamia funkcjê wyciszenia radia (je¿eli takowa istnieje i pod³±czone zosta³y
przewody) dopiero wówczas, gdy przyjmowana jest rozmowa wchodz±ca.
RO
Telefoanele mobile marca Samsung
SGH V200, SGH A800
ºi SGH S300 funcþioneazã numai în regim headset în
cazul activãrii dispozitivului hands free. De aceea, va trebui sã reglaþi volumul semnalului de apel la o valoare între
1-5
(SGH E700 / E710 = 1-3)
, deoarece începând de la nivelul 6 (volum maxim) pot interveni zgomote de fond.
De asemenea, funcþia mute a dispozitivului hands free (dacã existã ºi dacã au fost legate toate cablurile) va fi
declanºatã la acest tip de telefoane numai în momentul sosirii unui apel telefonic.
20
41

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 20
e dotychczas telefony komórkowe marki Nokia nie obs³uguj± funkcji automatycznej aktywacji po w³o¿eniu
PL
DK
g³o¶nomówi±cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³±czyæ rêcznie.
E
efoanele mobile existente pânã acum din seria Nokia
se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la
nu
RO
F
vul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.
FIN
Asennusohjeet
RB
US
âàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè Nokia
íå ïîääåðæèâàþò
ñîáñòâåííîå àâòîìàòè÷åñêîå
GR
êòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ òèïîâ
H
ëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.
I
IsMrobltenle fon ernatiserie
S
rna av märket Nokia som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer
inte
den egna
N
Mauntomrantskaaktvering
gen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer av
NL
elefoner manuellt.
P Instruções de montagem
SK
né telefóny typových radov, znaèky Nokia ktoré boli doteraz k dostatiu,
nepodporujú
vlastnú automatickú
RO
o¾ení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite
manuálne.
RUS
Óñòàíîâî÷íàÿ èíñòðóêöèÿ
UA
ôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè Nokia ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó,
íå ï³äòðèìóþòü
âëàñíå àâòîìàòè÷íå àêòèâóâàííÿ
SK
âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè âðó÷íó.
UA
Óñòàíîâ÷à ³íñòðóêö³ÿ
Nokia 6310i/6310/6210
/
7110/6110
/
Nokia
6310i/6310/6210/
7110/6110
/
6130/6150/
5110
/5130
6130/6150/
5110
/5130
Samsung SGH V200
Samsung SGH S300
Samsung SGH A800
Samsung SGH E700
Samsung SGH E710
D
Die Mobiltelefone SGH V200,
SGH
A800 und SGH S300 der Marke Samsung arbeiten bei Nutzung mit
Freisprecheinrichtungen nur im Headsetmodus. Stellen Sie bitte daher die Klingellautstärke Ihres Mobiltelefons nur
auf die Stufen 1 bis 5 ein (SGH E700 / E710 = 1 bis 3), da es ab Stufe 6 (volle Lautstärke) zu Störgeräuschen
kommen kann.
Weiterhin wird die Mute-Funktion des Autoradios von der Freisprecheinrichtung (falls vorhanden und die Kabel
angeschlossen sind) bei diesen Mobiltelefontypen erst ausgelöst, wenn ein eingehenderAnruf an
enommen wird.
g
1
DK
Mobiltelefonerne
SGH V200, SGH A800
og SGH S300 af mærket Samsung arbejder kun i headsetmodus, når de
bruges med håndfrit installationssæt. Derfor skal lydstyrken for din mobiltelefons ringetone kun indstilles på niveau 1 -
5
, da der fra og med niveau 6 (fuld lydstyrke) kan forekomme forstyrrelser.
(SGH E700 / E710 = 1 - 3)
Ved denne type af mobiltelefoner gælder desuden, at bilradioens mute-funktion først udløses af det håndfri
installationssæt (hvis til stede og ledningerne er tilsluttet), når et indgående opkald besvares.
E
En combinación con un dispositivo de manos libres, los teléfonos móviles
SGH V200, SGH A800
y SGH S300 de la
marca Samsung funcionan únicamente en el modo auriculares. Por lo tanto, debe poner el volumen del timbre de
su teléfono móvil a un nivel entre 1 y 5
(SGH E700 / E710 = 1 y 3)
, puesto que a partir del nivel 6 (máximo volumen)
es posible que se produzcan perturbaciones.
Además, en dichos tipos de teléfonos móviles, el dispositivo de manos libres (siempre que esté instalado y con los
cables correctamente conectados) sólo activa la función de silencio (mute) de la radio del coche en el momento de
2
contestar una llamada entrante.
F
Les portables Samsung
SGH V200, SGH A800
et SGH S300 ne fonctionnent qu'au mode casque quand le kit
mains-libres est utilisé. Ajustez le volume de la sonnerie de votre portable à un niveau de 1 à 5
(SGH E700 / E710 = 1
à 3)
, car des brouillages peuvent survenir à partir de niveau 6 (plein volume).
Par ailleurs, pour ces types de téléphone portable, la fonction muet du radio de la voiture n'est déclenchée par le kit
mains-libres (si disponible et si les câbles sont connectés) que si un appel entrant est accepté.
FIN
Samsung-merkkiset matkapuhelimet
SGH V200, SGH A800
ja SGH S300 toimivat vapaita puhelaitteita
käytettäessä vain headset-käyttötavassa. Aseta siksi matkapuhelimesi soittoäänen voimakkuus vain asteisiin 1-5
(SGH E700 / E710 = 1-3)
, koska asteessa 6 (täysi äänenvoimakkuus) voi syntyä häiriöääniä.
Sen lisäksi vapaa puhelaite
(sikäli kun se on olemassa ja kaapelit on liitetty) laukaisee näissä
matkapuhelintyypeissä autoradion valtuutusfunktion vasta, kun sisääntuleva puhelu otetaan vastaan.
40
21

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 21
UA
Ôóíêö³ÿ "àâòîìàòè÷íèé ïðèéîì âèêëèêó" öüîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó 䳺 ëèøå ïðè âèêîðèñòàíí³ ðàçîì ç ïðèñòðîºì ãó÷íîãî
çâ'ÿçêó Bluetooth. ²íàêøå âîíà íåïðèéìຠâèêëèê àâòîìàòè÷íî.
Motorola V60/V60i/V60g/V60c/V60t
Âñòàíîâ³òü, áóäü ëàñêà, ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷ àáî ïðèñòð³é ãó÷íîãî çâ'ÿçêó, ï³ñëÿ àêòèâóâàííÿ îñòàííüîãî (ÿê
ïðàâèëî, âìèêí³òü çàïàëåííÿ). ²íàêøå ìîæå òðàïèòèñü, ùî íå áóäå ïðàâèëüíî ³í³ö³àë³çîâàíî ðåæèì ãîëîâíèõ òåëåôîí³â (ñòàíäàðò)
Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó. Íà ä³ñïëå¿ Âàøîãî ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó íå áóäå í³ÿêî¿ ³íôîðìàö³¿ ïðî òå, ó ÿêîìó ðåæèì³ â³í
çíàõîäèòüñÿ.
ßêùî Âè âèìèêíåòå ýëåêòðîæèâëåííÿ ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó òà çíîâó óâ³ìêíåòå æèâëåííÿ, íå âèéìàþ÷è ìîá³ëüíèé òåëåôîí ç
òðèìà÷à, òî ³í³ö³àë³çàö³ÿ áóäå çáåð³ãàòèñü.
Nokia 8310/6510
Sharp GX 20
D
Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen
nicht
die eigene automatische Aktivierung
beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.
DK
Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke Nokia, understøtter
ikke
selvstændig automatisk aktivering
ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.
E
Los teléfonos móviles de la marca Nokia, hasta ahora disponibles en el mercado,
no soportan
la activación
automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos
móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.
F
Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque Nokia ne supportent
pas
la mise en
marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord régler
manuellement ce type de téléphone portable.
FIN
Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki Nokia
eivät
tue omaa
automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä
matkapuhelinmerkit etukäteen käsin päälle.
GB
The mobile phones models of the following series Nokia which are available until today, do
not
support an own
automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile
Samsung SGH V200
phones manually in advance.
GR
?
?????????? ?? ??????? ????????????????. ??????????? ????????????? ??????????????????????? ??????????
????????????? ?????????.
A Nokia alábbi sorozataiba tartozó készülékek, melyek máig is elérhetõek, a kihangosítóba helyezve nem
H
kapcsolódnak be autómatikusan, ezért kérjük elõzetesen kapcsolja be ezen készülékeket manuálisan.
I
I cellulari finora in vendita delle serie, marche Nokia
non
supportano l'attivazione automatica propria se li si usa in un
dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.
N
De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke Nokia understøtter
ikke
egen automatisk aktivering
ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på manuelt.
NL
De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk Nokia ondersteunen
niet
de eigen automatische
activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types mobiele
telefoon vooraf handmatig in.
P
Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado,
não
suportam a activação automática ao colocar
num kit de mãos livres.Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.
22
39

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 22
P
Neste telemóvel, a função "aceitação automática de chamadas" só funciona, se utilizar um dispositivo de mãos
livres Bluetooth. Senão, o telemóvel
não
aceita automaticamente uma chamada.
Nokia 7650
Sharp GX10/GX10i
Coloque o telemóvel no suporte e/ou no kit de mãos livres, assim que o tenha activado (geralmente, ao ligar a
ignição). Caso contrário, pode acontecer que o modo de auriculares (standard) do telemóvel não seja iniciado
correctamente. Não recebe quaisquer informações no visor do telemóvel sobre o modo em que se encontra.
Se interromper a alimentação de corrente do kit de mãos livres e voltar a activá-la sem retirar o telemóvel do
suporte, a inicialização mantém-se.
PL
Funkcja "automatyczne przyjêcie rozmowy" w tym telefonie komórkowym dzia³a jedynie w przypadku eksploatacji
telefonu w kombinacji z zestawem g³o¶nomówi±cym dzia³aj±cym w systemie Bluetooth. W przeciwnym razie
telefon
nie przyjmie
automatycznie wchodz±cego po³±czenia.
Telefon nale¿y osadziæ w uchwycie lub w urz±dzeniu g³o¶nomówi±cym po jego uaktywnieniu (z regu³y jest to
przekrêcenie kluczyka w stacyjce). W przeciwnym razie mo¿e siê zdarzyæ, ¿e tryb s³uchawki zewnêtrznej
(standard) telefonu nie zostanie prawid³owo zainicjowany. Na wy¶wietlaczu telefonu komórkowego nie pojawi siê
informacja, w jakim trybie pracuje telefon.
Samsung SGH V200
Samsung SGH S300
Je¿eli przerwany zostanie dop³yw pr±du do urz±dzenia g³o¶nomówi±cego a nastêpnie ponownie ustanowiony bez
wyjmowania telefonu z uchwytu, inicjalizacja zostanie utrzymana.
Funcþia "acceptare automatã apeluri" a acestui telefon mobil nu funcþioneazã decât dacã folosiþi aparatul la un
RO
dispozitiv Bluetooth handsfree. În caz contrar apelurilen u vor fi automat acceptate.
Montaþi telefonul mobil pe suportul sãu, resp. în dispozitivul handsfree dupã ce aþi activat anterior aceastã funcþie
(de obicei dupã punerea cheii "pe contact"). În caz contrar se poate întâmpla ca telefonul mobil sã nu iniþializeze
corect regimul headset (standard). Pe displayul aparatului nu apar informaþii cu privire la regimul actual în care se
aflã telefonul mobil.
Dacã întrerupeþi alimentarea cu curent a dispozitivului handsfree ºi apoi o reactivaþi din nou fãrã a lua telefonul de
pe suportul sãu iniþializarea anterioarã rãmâne nemodificatã.
Ôóíêöèÿ "àâòîìàòè÷åñêèé ïðèåì âûçîâà" ýòîãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà äåéñòâóåò òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè ñîâìåñòíî ñ
RUS
óñòðîéñòâîì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè Bluetooth.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îíà íåïðèíèìàåò àâòîìàòè÷åñêè âûçîâ.
Samsung SGH A800
Samsung SGH E700
Óñòàíîâèòå, ïîæàëóéñòà, ìîáèëüíûé òåëåôîí â äåðæàòåëü èëè â óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè, ïðåäâàðèòåëüíî
àêòèâèðîâàâ ïîñëåäíåå (êàê ïðàâèëî, çàæèãàíèå <âêë>).  ïðîòèâíîì ñëó÷àå ìîæåò ñëó÷èòüñÿ òàê, ÷òî íå áóäåò ïðàâèëüíî
èíèöèàëèçèðîâàòüñÿ ðåæèì ãîëîâíûõ òåëåôîíîâ (ñòàíäàðò) ìîáèëüíîãî òåëåôîíà. Íà äèñïëåå Âàøåãî ìîáèëüíîãî òåëåôîíà íå áóäåò
íèêàêîé èíôîðìàöèè î òîì,
â êàêîì ðåæèìå îí íàõîäèòñÿ.
Åñëè Âû âûêëþ÷èòå ýëåêòðîïèòàíèå óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè è ñíîâà âêëþ÷èòå åãî, íå âûíèìàÿ ìîáèëüíûé òåëåôîí
èç äåðæàòåëÿ, òî èíèöèàëèçàöèÿ ñîõðàíèòñÿ.
S
Funktionen "automatisk mottagning" i denna mobiltelefon fungerar endast om du använder den med en Bluetooth
hands-free-anordning. I annat fall kan telefonen
inte
ta emot ett samtal automatiskt.
Sätt in mobiltelefonen i telefonhållaren eller i hands-free-anordningen efter att du har aktiverat den (sker i regel när
du slår på tändningen). Annars finns det risk för att mobiltelefonens headset-läge (standard) inte initieras korrekt.
Mobiltelefonens display visas inte vilket läge som telefonen befinner sig i.
Samsung SGH E710
SPV C500
Om du avbryter strömtillförseln till hands-free-anordningen och därefter aktiverar den på nytt, utan att du har tagit ut
mobiltelefonen ur hållaren, upprätthålls initieringen.
SK
Funkcia "automatické prijatie hovoru" tohto mobilného telefónu funguje, iba keï ho prevádzkujete s Bluetooth -
nezávislým hovorovým zariadením. V opaènom prípade
nebude
mo¾né hovor automaticky prija».
Prosím vlo¾te mobilný telefón do vhodného dr¾iaka, prípadne do nezávislého hovorového zariadenia, akonáhle ste
tieto aktivovali (v predpise Rozsvietenie "zapnuté"). V opaènom prípade sa mô¾e sta», ¾e re¾im Headset (¹tandard)
mobilného telefónu nebude správne inicializovaný. Na displeji mobilného telefónu neobdr¾íte ¾iadnu informáciu, v
ktorom re¾ime sa nachádzate.
Preru¹te prívod elektrického prúdu nezávislého hovorového zariadenia a aktivujte znova prívod elektrického
prúdu, bez toho, aby ste vzali mobilný telefón z dr¾iaka, zostane inicializácia zachovaná.
38
23

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 23
GB
The "automatic answer" function of this mobile phone will not be active unless the mobile phone is operated by
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/
SPV M1000
+GPS Interface
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/
SPV M1000+
GPS
Interface
means of a Bluetooth hands-free set. Otherwise, it will
not
automatically answer an incoming call.
Please insert the mobile phone into the holder or the hands-free set after their activation (generally ignition "on").
Otherwise, the headset mode (default) of the mobile phone might not be correctly installed. The display of the mobile
phone will not give any information about the current mode of the mobile phone.
If you disconnect the power supply of the hands-free set and if you then reconnect it without removing the mobile
phone from its holder, the initialisation will be maintained.
GR
H ?????????? "???????????????????????" ????? ??? ??????? ????????? ?????????? ???? ???? ?? ??????????????
GPS Mouse II
?? ??????? ???????????????????????????Bluetooth.???????????
??
?
??????????? ??????????? ?? ?????? ???????? ??? ???? ? ?? ??????? ????????????????, ???? ????????????
?? ????? ????????????? (???? ?????? ???????????? ???????? ????????????). ??????????? ??????? ?? ??????????
?? ??? ???????????? ????? ? ???????????????????? ??????? ????????? ?? ????????? (??????????). ???
???????????? ??????????????? ????? ??? ??????? ????????? ?? ???? ????????? ????????????????????.
MDA II/XDA II/Q-Tec2020/SPV M1000
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-Mate PDA2K
??? ????????? ??? ?????????? ??????????? ????????????????????????????? ???????? ???? ??????????,
??????? ???????????? ?? ?????? ???????? ??? ?? ????, ?? ????????????????? ????????????.
E mobilkészülék esetében az "autómatikus válasz" funkció nem lesz aktív, amennyiben nem egy Bluetooth
H
kihangosító szett segítségével mûködteti.Ellenkezõ esetben a nem fog autómatikusan hívást fogadni.
Kérjük a telefonkészüléket azután helyezze a konzoljába, vagy a kihangosítóba, hogy azokat mûködésbe helyezte
(általában a gyújtás ráadása). Ellenkezõ esetben a mobilkészülék "headset" üzemmódja (alapértelmezett) nem
települ megfelelõen.Amobilkészülék kijelzõje nem jelzi ki a telefon jelenlegi üzemmódját.
Ha megszünteti a kihangosító áramellátását majd visszakapcsolja azt, anélkül, hogy a telefon készüléket kivenné a
konzoljából, a telepítés megõrzõdik.
I
La funzione "chiamata accettata" di questo cellulare funziona solo se la si attiva con un dispositivo viva voce
Bluetooth. In caso contrario
non
accetterà automaticamente una chiamata.
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
MDA III/XDA III/Q-Tec9090/SPV M2000/I-mate PDA2K+GPS Interface
Inserire il cellulare nel suo supporto o nel dispositivo viva voce dopo averlo attivato (generalmente con accensione
"on"). In caso contrario può succedere che la modalità cuffia (standard) del cellulare non venga inizializzata
correttamente. Sul display del cellulare non apparirà in che modalità si trova.
Se si interrompe l'alimentazione della corrente del dispositivo viva voce e la si riattiva senza togliere il cellulare dal
supporto, l'inizializzazione rimane invariata.
N
Denne mobiltelefonens funksjon "akseptere anrop automatisk" fungerer kun når du benytter den i kombinasjon med
GPS Mouse II
en Bluetooth handsfree-innretning. Ellers vil den
ikke
ta automatisk i mot et anrop.
Vennligst sett mobiltelefonen i holderen eller handsfree-innretningen etter at du har aktivert den (som regel ved å slå
tenningen på). Ellers blir kanskje ikke mobiltelefonens headsetmodus (standard) korrekt initialisert. Mobiltelefonens
display gir ikke informasjon om hvilken modus mobiltelefonen befinner seg i.
Hvis du bryter strømtilførselen til handsfree-innretningen og deretter aktiverer den igjen uten å ta mobiltelefonen ut av
holderen, opprettholdes initialiseringen.
Siemens SX1
Siemens A65
NL
De functie "automatisch opnemen" van deze mobiele telefoon functioneert alleen, wanneer u deze gebruikt met
een Bluetooth handsfreeset.Anders zal deze
niet
automatisch opnemen.
Plaats a.u.b. de mobiele telefoon in de houder resp. de handsfreeset, nadat u deze geactiveerd heeft (gewoonlijk
ontsteking "aan"). Anders kan het voorkomen, dat de headsetmodus (standaard) van de mobiele telefoon niet
correct geïnitialiseerd wordt. U krijgt geen informatie op het display van de mobiele telefoon, in welke modus deze
zich bevindt.
Onderbreekt u de stroomtoevoer van de handsfreeset en activeert u de stroomvoorziening weer, zonder de
mobiele telefoon uit de houder te nemen, dan blijft de initialisatie behouden.
24
37

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 24
Nokia 6600
Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300
Motorola C380
D
Die Funktion "automatische Rufannahme" dieses Mobiltelefons funktioniert nur, wenn Sie es mit einer Bluetooth
Freisprecheinrichtung betreiben.Ansonsten wird es
nicht
automatisch einenAnruf annehmen.
Bitte setzen Sie das Mobiltelefon in den Handyhalter bzw. die Freisprecheinrichtung ein, nachdem Sie diese
aktiviert haben (in der Regel Zündung "ein"). Ansonsten kann es vorkommen, das der Headsetmodus (Standard)
des Mobiltelefons nicht korrekt initialisiert wird. Sie erhalten keine Information auf dem Display des Mobiltelefons, in
welchem Modus es sich befindet.
SDA/SDA Music
Motorola C390
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Freisprecheinrichtung und aktivieren Sie die Stromversorgung wieder, ohne
das Mobiltelefon aus dem Halter zu nehmen, bleibt die Initialisierung erhalten.
DK
Funktionen "automatisk besvarelse af opkald" fungerer kun, hvis du bruger mobiltelefonen sammen med et håndfrit
Bluetooth-installationssæt. Ellers vil mobiltelefonen
ikke
besvare et opkald automatisk.
Placer mobiltelefonen i hhv. mobilholderen eller det håndfri installationssæt, efter at du har aktiveret disse (in der
Regel Zündung "ein"). Ellers kan det forekomme, at mobiltelefonens headsetmodus (Standard) ikke initialiseres
korrekt. Du får ingen information på mobiltelefonens display om, hvilken modus telefonen befinder sig i.
Hvis du afbryder for strømtilførslen til det håndfri installationssæt og herefter slutter strømforsyningen til igen, uden at
tage mobiltelefonen ud af holderen, bevares initialiseringen.
E
La función de contestación automática de llamadas de este teléfono móvil sólo funciona si se utiliza con un
Qtek 8020
dispositivo de manos libres Bluetooth. En caso contrario, las llamadasn o serán contestadas automáticamente.
Inserte el teléfono móvil en su soporte o, según sea el caso, en el dispositivo de manos libres, una vez haya
activado el mismo (generalmente, al poner el contacto). Si no procede de esta manera, puede que el modo
auriculares (estándar) del teléfono móvil no se inicialice correctamente. No obtendrá ninguna información a través
del display del teléfono móvil sobre el modo de servicio en el que se encuentra.
Si corta la alimentación de corriente del dispositivo de manos libres y vuelve a activarla sin extraer el teléfono móvil
del soporte, la inicialización permanecerá vigente.
F
La fonction "décroché automatique des appels" de ce téléphone portable fonctionne uniquement si vous l'utilisez
avec une installation mains libres Bluetooth. Dans le cas contraire, votre téléphone ne décrochera
pas
automatiquement l'appel.
Veuillez installer le téléphone portable dans le support ou dans l'installation mains libres après avoir activé celle-ci
(in der Regel Zündung "ein"). Dans le cas contraire, il se peut que le mode casque (Standard) du téléphone portable
ne soit pas correctement initialisé. Aucune information concernant le mode dans lequel se trouve le portable ne
BlackBerry 7230/6230/6220/6210
s'affichera sur l'écran du téléphone portable.
Si vous interrompez l'alimentation électrique de l'installation mains libres et la rétablissez sans retirer le téléphone
de son support, l'initialisation sera préservée.
FIN
Tämän matkapuhelimen toiminta "automaattinen puhelun vastaanotto" toimii vain, jos käytät sitä Bluetooth vapaan
puhelaitteen kera. Muussa tapauksessa se
ei ota
automaattisesti vastaan puhelua.
Aseta matkapuhelin kännykän pitimeen tai vapaaseen puhelaitteeseen, sen jälkeen kun olet aktivoinut sen
(tavallisesti sytytys "päälle"). Muussa tapauksessa voi tapahtua, että matkapuhelimen Headset-käyttötapa
(standardi) ei alustu korrektisti. Et saa ilmoitusta matkapuhelimen näyttöön siitä, missä käyttötavassa se toimii.
Jos katkaiset vapaan puhelaitteen virransaannin ja aktivoit sen uudelleen, ilman että otat matkapuhelinta
pidikkeestä, alustus jatkuu.
36
25

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 25
S
Ovan nämnda mobiltelefoner kopplas
inte
automatiskt om till handsfree-läge när de sätts in i en Bury handsfree-
BlackBerry 7290/7230/6230/6220/6210
anordning. Du måste först aktivera handsfree-läget manuellt. På så sätt kan du undvika återkopplingar (eko).
Mobiltelefon i hållaren - öppet lock:
Om du trycker en gång kort på handsfree-anordningens VoiceDial-knapp under ett pågående samtal, kommer
samtalet att avbrytas för 2 sekunder och radions mute-funktion att avaktiveras under denna tid.
Om du väljer ett nummer med röststyrd uppringning i UNI VoiceTalk DSP, kommer informationen från din
telefonoperatör, t ex "Samtalet kan inte kopplas fram. Var god kontrollera telefonnumret" eller "Abonnenten kan inte
nås för tillfället" inte att ges via högtalaren (eller högtalarna) som är ansluten till handsfree-anordningen, utan via
mobiltelefonen. Mobiltelefonen stannar kvar i privatläge efter att sådana meddelanden har getts. Först efter att du
tryckt på OK-knappen på din mobiltelefon, kan du ringa upp på nytt med VoiceDial-knappen på handsfree-
anordningen eller med telematikknapparna på telefonhållaren.
SK
Hore uvedené mobilné telefóny pri zalo¾ení na zariadenia handsfree znaèky Bury sa automaticky
neprepnú
do
re¾imu handsfree. Re¾im handsfree musíte aktivova» vopred manuálne. Je tak mo¾né predís» spätným väzbám
BlackBerry 7100t/7100v/7100r
(echu).
Mobilný telefón v dr¾iaku príklop otvorený:
Ak poèas hovoru raz krátko stlaèíte tlaèidlo VoiceDial na zariadení handsfree, hovor sa na 2 sekundy preru¹í a
poèas toho sa deaktivuje vypnutie zvuku na rádiu.
Ak zadáte telefónne èíslo cez hlasové ovládanie UNI VoiceTalk DSP, tak hlásenia Vá¹ho mobilného operátora,
napr. "Toto èíslo nie je zapojené." alebo "Úèastník je momentálne mimo dosah.", nie sú reprodukované cez
reproduktor / reproduktory pripojené na zariadenie handsfree, ale iba cez mobilný telefón. Mobilný telefón ostane
aj po ukonèení reprodukcie takýchto hlásení v súkromnom re¾ime. A¾ po stlaèení tlaèidla OK na mobilnom telefóne
je potom mo¾né zrealizova» nové spojenie cez tlaèidlo VoiceDial zariadenia handsfree alebo ak sú k dispozícii, cez
telematické tlaèidlá na dr¾iaku mobilu.
UA
Çãàäàí³ âèùå ìîá³ëüí³ òåëåôîíè
íå âìèêàþòüñÿ
àâòîìàòè÷íî â ðåæèì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó ïðè âñòàíîâëåíí³ ó ïðèñòð³é ãó÷íîãî
çâ'ÿçêó Bury. Òîìó Âè ïîâèíí³ äî âñòàíîâëåííÿ ó ïðèñòð³é âðó÷íó àêòèâóâàòè ðåæèì ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òàêèì ÷èíîì ìîæíà
âèêëþ÷èòè âèíèêíåííÿ ëóíè.
BlackBerry 7100g/7100x
Ìîá³ëüíèé òåëåôîí ó òðèìà÷³ êðèøêà â³äêðèòà:
ßêùî Âè ï³ä÷àñ òåëåôîííî¿ ðîçìîâè îäèí ðàç íà êîðîòêèé ÷àñ íàòèñíèòå êëàâ³øó íàáîðó ãîëîñîì íà ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó,
òî ðîçìîâà áóäå ïåðåðâàíà íà 2 ñåêóíäè òà íà öåé ÷àñ áóäå äåàêòèâîâàíî âèìèêíåííÿ çâóêó ðàä³îïðèéìà÷à.
ßêùî Âè íàáåðåòå òåëåôîííèé íîìåð çà äîïîìîãîþ íàáîðó ãîëîñîì ïðèñòðîþ UNI VoiceTalk DSP, òî ïîâ³äîìëåííÿ Âàøîãî îïåðàòîðà
ìåðåæ³, íàïðèêëàä, <Àáîíåíò ç òàêèì íîìåðîì íå ³ñíóº> àáî <Àáîíåíò çàðàç íåäîñòóïíèé> áóäóòü ïåðåäàâàòèñü ëèøå íà
ìîá³ëüíèé òåëåôîí, à íå íà ãó÷íîìîâåöü (ãó÷íîìîâö³), ï³äêëþ÷åíèé (ï³äêëþ÷åí³) äî ïðèñòðîþ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Ìîá³ëüíèé òåëåôîí
çàëèøàºòüñÿ ó ïðèâàòíîìó ðåæèì³ ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ ïîâòîðåííÿ ïîâ³äîìëåíü öüîãî âèäó. Ëèøå ï³ñëÿ íàòèñíåííÿ êëàâ³ø³ OK íà
ìîá³ëüíîìó òåëåôîí³ ìîæíà çä³éñíèòè íîâå ç'ºäíàííÿ çà äîïîìîãîþ êëàâ³ø³ íàáîðó ãîëîñîì íà ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó àáî
òåëåìàòè÷íèõ êëàâ³øåé íà òðèìà÷³ ìîá³ëüíîãî òåëåôîíó (ÿêùî âîíè º).
BlackBerry 8700g/8700v/8707v
26
35

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 26
P
Os telemóveis acima referidos não comutam automaticamente para o modo de mãos livres ao serem colocados
BlackBerry 7730
num kit de mãos livres Bury. Tem de activar previamente o modo de mãos livres. Desta forma, evitam-se reacções
(ecos).
Telemóvel no suporte tampa aberta:
Se, durante uma chamada, premir levemente a tecla VoiceDial (marcação por voz) do kit de mãos livres, a
conversa é interrompida por 2 segundos e a função do silenciador de rádio é desactivada durante este período.
Se introduzir um número de telefone através da marcação activada por voz do UNI VoiceTalk DSP, as mensagens
do seu operador de rede, por ex. "Sem ligação." ou "O número de telefone que marcou não pode neste momento
ser contactado.", não são reproduzidas no(s) altifalante(s) ligado(s) ao kit de mãos livres, mas sim apenas no
telemóvel. Após a conclusão da reprodução deste tipo de mensagens, o telemóvel permanece no modo privado.
Só após a activação da tecla OK do telemóvel, pode realizar-se uma nova ligação através da tecla VoiceDial do kit
de mãos livres ou, se disponíveis, através das teclas telemáticas do suporte do telemóvel.
PL
Wy¿ej wymienione telefony komórkowe
nie
prze³±czaj± siê po w³o¿eniu do zestawu g³o¶nomówi±cego Bury
automatycznie w tryb g³o¶nomówi±cy. Tryb g³o¶nomówi±cy nale¿y aktywowaæ uprzednio rêcznie. W ten sposób
BlackBerry 6720/6710
uniknie siê sprzê¿enia zwrotnego (echo).
Telefon komórkowy w uchwycie klapka otwarta:
Je¶li podczas rozmowy telefonicznej na krótko zostanie wci¶niêty przycisk VoiceDial urz±dzenia
g³o¶nomówi±cego, rozmowa zostanie przerwana na 2 sekundy i zdeaktywowane zostanie w tym czasie wyciszanie
radia.
Je¶li ¿±dany numer zostanie podany poprzez funkcjê obs³ugi g³osowej w UNI VoiceTalk DSP, wówczas komunikaty
operatora sieci, np. "Nie ma takiego numeru" czy "Abonent jest chwilowo niedostêpny" nie bêd± odtwarzane przez
pod³±czony do zestawu g³o¶nomówi±cego g³o¶nik (g³o¶niki), tylko odtwarzane bêd± na telefonie. Telefon
komórkowy po zakoñczeniu odtwarzania tego typu komunikatów pozostaje w trybie prywatnym. Dopiero po
naci¶niêciu przycisku OK w telefonie komórkowym mo¿liwe bêdzie zrealizowanie nowego po³±czenia poprzez
przycisk VoiceDial urz±dzenia g³o¶nomówi±cego, lub o ile istniej±, poprzez przyciski telematyczne w uchwycie
telefonu komórkowego.
RO
La telefoanele mobile susmenþionate
nu se activeazã
automat regimul handsfree în momentul cuplãrii lor la
BlackBerry 7130g/7130v
dispozitivul handsfree Bury. Regimul handsfree trebuie activat manual dinainte. În felul acesta poate fi evitat
fenomenul de reacþiune (ecou).
Telefon mobil pe suport clapetã deschisã:
În cazul în care, în timpul unei convorbiri telefonice apãsaþi o datã ºi scurt pe butonul VoiceDial de la dispozitivul
handsfree convorbirea se întrerupe 2 secunde, timp în care se dezactiveazã modul mute în care se afla radioul.
În cazul formãrii vocale a numãrului de telefon cu UNI VoiceTalk DSP, rãspunsul dat evtl. de operatorul de reþea (de
ex.: "Numãrul format de dvs. nu este alocat" sau "Persoana apelatã nu este disponibilã") nu se va auzi la
difuzoarele conectate la dispozitivul handsfree, ci numai la telefonul mobil. Dupã terminarea acestor mesaje
telefonul mobil rãmâne în modul privat. Numai dupã apãsarea tastei OK de la telefonul celular se poate realiza din
nou o legãturã cu tasta VoiceDial de la dispozitivul handsfree sau, dacã existã, cu tastele telematice de pe suportul
telefonului mobil.
RUS
Ïåðå÷èñëåííûå âûøå ìîáèëüíûå òåëåôîíû
íå âêëþ÷àþòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè â ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè ïðè óñòàíîâêå â
óñòðîéñòâî ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè Bury. Âû äîëæíû âíà÷àëå âðó÷íóþ àêòèâèðîâàòü ðåæèì ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Òàêèì
îáðàçîì ìîæíî èñêëþ÷èòü âîçíèêíîâåíèå ýõà.
Ìîáèëüíûé òåëåôîí â äåðæàòåëå êðûøêà îòêðûòà:
Åñëè Âû âî âðåìÿ òåëåôîííîãî ðàçãîâîðà îäèí ðàç êîðîòêî íàæìåòå êëàâèøó ãîëîñîâîãî íàáîðà óñòðîéñòâà ãðîìêîãîâîðÿùåé
ñâÿçè, òî ðàçãîâîð áóäåò ïðåðâàí íà 2 ñåêóíäû è íà ýòî âðåìÿ áóäåò äåàêòèâèðîâàíî îòêëþ÷åíèå çâóêà ðàäèîïðèåìíèêà.
Åñëè Âû çàäàäèòå âûçûâàåìûé íîìåð ñ ïîìîùüþ ãîëîñîâîãî íàáîðà óñòðîéñòâà UNI VoiceTalk DSP, òî ñîîáùåíèÿ Âàøåãî
ñåòåâîãî îïåðàòîðà, íàïðèìåð, <Àáîíåíò ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò> èëè <Àáîíåíò ñåé÷àñ íåäîñòóïåí> áóäóò ïåðåäàâàòüñÿ
òîëüêî íà ìîáèëüíûé òåëåôîí, à íå íà ãðîìêîãîâîðèòåëü (ãðîìêîãîâîðèòåëè), ïîäêëþ÷åííûé (ïîäêëþ÷åííûå) ê óñòðîéñòâó
ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Ìîáèëüíûé òåëåôîí îñòàåòñÿ ïîñëå îêîí÷àíèÿ ïîâòîðåíèÿ ñîîáùåíèé ýòîãî âèäà â ÷àñòíîì ðåæèìå. Ëèøü
ïîñëå íàæàòèÿ êëàâèøè OK íà ìîáèëüíîì òåëåôîíå ìîæíî îñóùåñòâèòü íîâîå ñîåäèíåíèå ñ ïîìîùüþ êëàâèøè ãîëîñîâîãî íàáîðà íà
óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè èëè ñ ïîìîùüþ òåëåìàòè÷åñêèõ êëàâèøåé íà äåðæàòåëå ìîáèëüíîãî òåëåôîíà (åñëè îíè
èìåþòñÿ).
34
27

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 27
H
A fent említett mobilkészülékek nem váltanak át autómatikusan kihangosító használatához szükséges
A
B
C
üzemmódba, mikor a Bury kihangosítórendszerébe helyezik. Önnek kell elõzetesen manuálisan aktiválnia a
kihangosító üzemmódot. Így elkerülhetõ a visszhang.
Flippes mobiltelefonok tartókonzolban:
Ha egy hívás közben megnyomja röviden a hanghívás gombot a kihangosítójá, a hívás két kásodpercre egszakad
és erre az idõre a rádiónémítás is deaktiválódik.
Mikor egy számot az UNI VoiceTalk DSP hanghívásával tárcsáz, a szolgáltató autómata válaszai, pl: "a hívott szám
átmenetileg nem kapcsolható" vagy "a hívott számon elõfizetõ nemkapcsolható", nem hallhatóak a kihangosítóra
kötött hangszórókon, csak a mobiltelefon. A hasonló üzenetek lejátszása után a mobiltelefon tartja a vonalat.
A kihangosító (vagy a konzol hanghívó gombja) használatával csak az után tud új hívást kezdeményezni, hogy a
mobiltelefon hívásmegszakítógombját lenyomta.
I
I cellulari precedentemente menzionati
non
passano automaticamente alla modalità viva voce se li si usa in un
D
E
dispositivo viva voce Bury. Si dovrà attivare prima a mano la modalità viva voce. È così possibile evitare retroazioni
acustiche (echi).
Cellulare nel supporto coperchio aperto:
Se durante una telefonata si preme brevemente una volta il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce, la telefonata
sarà interrotta per 2 secondi ed il silenziamento radio verrà disattivato in questo intervallo di tempo.
Digitando un numero di telefono con la selezione lingua di UNI VoiceTalk DSP, gli annunci del provider della rete,
p.e. "Numero inesistente" o "L'abbonato non è attualmente raggiungibile.", non si sentiranno dall'altoparlante
collegato al / ai dispositivo/i viva voce ma solo dal cellulare. Al termine dell'emissione di questo tipo di messaggi, il
cellulare rimane in modalità privata. Solo dopo avere premuto il tasto OK del cellulare, si può realizzare alla fine un
nuovo collegamento con il tasto VoiceDial del dispositivo viva voce o, se li si ha, con i tasti telematici del supporto del
cellulare.
N
De ovenfor nevnte mobiltelefonene kopler
ikke
automatisk over til handsfree-modus når de settes inn i en Bury
handsfree-innretning. Du må aktivere handsfree-modus manuelt på forhånd. På den måten unngår man
tilbakekoplinger (ekko).
A
B
C
Mobiltelefon i holderen - åpent deksel:
Trykker du i løpet av en telefonsamtale en gang kort på handsfree-innretningens VoiceDial-tast, avbrytes samtalen i
2 sekunder, og stumkoplingen av radioen deaktiveres for dette tidsrommet.
Hvis du velger et telefonnummer ved hjelp av talevalget til UNI VoiceTalk DSP, gjengis meldingene fra din
nettoperatør, f.eks. "Det valgte nummeret er ikke i bruk." eller "Abonnenten er for tiden ikke tilgjengelig.", ikke over
den / de høyttaler(e) som er koplet til handsfree-innretningen, men bare over mobiltelefonen. Mobiltelefonen blir
værende i privat-modus når avspillingen av denne typen meldinger er avsluttet. Først etter at du har trykket OK-tasten
på mobiltelefonen, kan det opprettes en ny forbindelse med handsfree-innretningens VoiceDial-tast eller, hvis for
hånden, med telematikktastene på mobiltelefonholderen.
NL
De hierboven genoemde mobiele telefoons schakelen
niet
automatisch om naar de handsfree-modus, wanneer
deze in een Bury handsfree-set geplaatst worden. De handsfree-modus moet u vooraf handmatig activeren.
Terugkoppelingen (echo's) kunnen zo vermeden worden.
D
E
Mobiele telefoon in de houder - klep geopend:
Drukt u tijdens een telefoongesprek één keer kort op de VoiceDial-toets van de handsfreeset, dan wordt het
gesprek gedurende 2 seconden onderbroken en het stilzetten van de radio gedurende deze tijd gedeactiveerd.
Voert u een telefoonnummer via het spraakkiezen van de UNI VoiceTalk DSP in, dan worden de meldingen van uw
netprovider, b.v. "Geen aansluiting onder dit nummer." of "De deelnemer is momenteel niet bereikbaar.", niet via de
op de handsfreeset aangesloten luidspreker(s), maar alleen via de mobiele telefoon weergegeven. De mobiele
telefoon blijft na het weergeven van dit soort meldingen in de privé-modus. Pas na bediening van de OK-toets op de
mobiele telefoon kan aansluitend een nieuwe verbinding worden gerealiseerd via de VoiceDial-toets van de
handsfreeset of, indien aanwezig, via de telematicatoetsen op de houder van de mobiele telefoon.
28
33

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 28
F
Les téléphones portables mentionnés ci-dessus ne passent
pas
automatiquement en mode mains libres lors d'une
insertion dans une installation mains libres de Bury. Vous devez d'abord activer manuellement le mode mains
Nokia 3410/3390/3330/3310
libres. De cette manière, vous évitez les rétroactions (échos).
3510i/3510/3590
8390/6590/8310/6510
Téléphone portable dans le support clapet ouvert :
8890/8850/8250/8210
Si vous appuyez brièvement pendant la conversation téléphonique une fois sur la touche VoiceDial
(reconnaissance vocale) de l'installation mains libres, la conversation sera interrompue pendant 2 secondes et la
fonction de mise en veille de la radio sera désactivée pendant ce temps.
Lorque vous annoncez un numéro d'appel par la sélection vocale de l'UNI VoiceTalk DSP, les messages de votre
fournisseur de réseau, par ex. "Pas d'abonné sous ce numéro" ou "Le destinataire n'est pas disponible
actuellement', ne seront pas transmis au(x) haut-parleur(s) relié(s) à l'installation mains libres, mais uniquement au
téléphone mobile. Le téléphone portable reste en mode privé après la fin de la transmission de ce type de message.
Après pression de la touche OK sur le téléphone portable, une nouvelle liaison peut être établie par le biais de la
touche VoiceDial de l'installation mains libres, ou, le cas échéant, par le biais des touches télématiques sur le
support du téléphone portable.
FIN
Yllämainitut matkapuhelimet
eivät
siirry niitä asetettaessa Bury vapaaseen puhelaitteeseen automaattisesti
vapaapuhekäyttötapaan. Sinun on aktivoitava vapaapuhekäyttötapa etukäteen käsin. Siten voidaan välttää
takaisinkytkentää (kaikuja).
Matkapuhelin pidikkeessä - läppä avattuna:
Jos painat puhelinkeskustelun aikana kerran lyhyesti vapaan puhelaitteen VoiceDial-näppäintä, puhelu katkeaa 2
1-2 sec.
sekunnin ajaksi ja radion mykäksikytkentä deaktivoituu täksi ajaksi.
Jos annat hakunumeron UNI Voice Talk DSP puhevalinnan kautta, verkkojakajasi ilmoituksia, esim. "Tämä numero
ei vastaa" tai "Osakas ei ole tällä hetkellä tavoitettavissa" ei välitetä vapaaseen puhelaitteeseen liitettyyn
kovaääniseen / liitettyihin kovaäänisiin, vaan ainoastaan matkapuhelimeen. Matkapuhelin pysyy tämänkaltaisten
ilmoitusten toistamisen päätyttyä yksityiskäyttötavassa. Vasta kun matkapuhelimella olevaa OK-näpäintä
painetaan, voidaan aikaansaada uusi yhteys vapaan puhelaitteen VoiceDial näppäimen avulla tai, jos
käytettävissä, kännykänpitimessä olevien telematiikkanäppäinten kautta.
GB
The mobile phones mentioned above do
not
automatically change into the hands-free operation mode when
inserted into a Bury hands-free system. You need to activate the hands-free operation mode manually in advance.
This way, acoustic feedbacks (echoes) can be avoided.
Mobile phone in hang-up cup - flap open:
When pressing the key for voice-dialling of your hands-free set shortly during a phone call, the call will be interrupted
for 2 seconds and at the same time the radio muting is deactivated.
When entering a telephone number per voice-dialling of the UNI VoiceTalk DSP, the announcements of your
provider, e.g. "The number you have dialled is not in service" or "The number you have dialled is temporarily not
available", are not communicated via the speaker(s) connected to your hands-free set, but only via the mobile
phone. After the reproductions of such messages are terminated the mobile phone remains in private mode. Only
when pressing the return key of your mobile phone, a new connection can be established by means of the voice-
dialling key of the hands-free set or - if available by means of the telematics key at the hang-up cup.
GR
?? ?????????????? ?????? ????????
???
???????? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ???
?????????? ?? ??????? ???????????????????
Bur
.y?????? ?? ?????????????? ?? ??? ???????? ??????????? ??
?????????? ????????????????. ?? ????? ??? ????? ???????????? ?? ??????????(???).
?????? ???????? ??? ???? -??????? ???????
:
???????????? ?? ???????? ???????????????????????????? ???? ??????? ?? ???????
VoiceDi
al? ??????????
???????????????? ,?????????? ? ????????? ??? 2???????????? ??? ???????????????? ? ?????? ?????????? ????
?? ???????? ????
?????????????? ?????? ?????????? ?????????????????????
UNI VoiceTalk D
S?P,????????????????
?????????????????????????? ?, ? ?" ?????????? ???????? ??? ?????? ?" ?"???????????????? ????? ?? ??????
???????????? ",??? ????????????? ??? ?? ?????/?? ????? ??? ????? ??????????? (-?) ??? ??????? ????????
???????????? ???? ??? ?????? ????????
. To
?????? ???????? ??????? ???? ??? ???????? ????? ??? ??????
????????? ?? ????????? ???????????????????? ???? ????????????? ?? ???????
O
K?? ?????? ????????
,
???????? ?? ???????????????? ??? ???????? ??? ??? ??????? ?? ?? ???????
VoiceDial
??? ??????????????????
????????? ,?????? ???????? ,?? ?? ??????? ?????????????? ???????? ??? ???? ??? ???????
32
29

T&T Típusspecifikus telefontartó, kihangosító - Telefontartó, Autós mobiltelefon tartó, Telefon konzol kezelés - kép 29
BlackBerry 7290/7230/
BlackBerry 7100t/
BlackBerry
BlackBerry 8700g/
BlackBerry
UA
Ìîá³ëüí³ òåëåôîíè ñë³äóþ÷èõ ñåð³é ìàðêè
BlackBerry
ÿê³ áóëè äîñ³ ó ïðîäàæó,
íå ï³äòðèìóþòü
âëàñíå àâòîìàòè÷íå
6230/6220/6210
7100v/7100r
7100g/7100x
8700v/8707v
7130g/7130v
àêòèâóâàííÿ ïðè ¿õ âèêîðèñòàíí³ ó ïðèñòðî¿ ãó÷íîãî çâ'ÿçêó. Òîìó ìîá³ëüí³ òåëåôîíè öèõ òèï³â ñë³ä ñïî÷àòêó âìèêàòè
âðó÷íó.
Motorola V620/V600/V550/V525/V500/V400/V300
D
Die bisher erhältlichen Mobiltelefone dieser Baureihen unterstützen
nicht
die eigene automatische Aktivierung
beim Einsetzen in eine Freisprecheinrichtung. Schalten Sie bitte daher diese Mobiltelefontypen vorab manuell ein.
DK
Mobiltelefoner, som hidtil har kunnet fås i serierne, mærke BlackBerry, understøtter
ikke
selvstændig automatisk
aktivering ved isætning i håndfrit installationssæt. Derfor skal mobiltelefoner af denne type først tændes manuelt.
E
Los teléfonos móviles de la marca
BlackBerry
, hasta ahora disponibles en el mercado,
no soportan
la activación
automática propia al insertarse en un dispositivo de manos libres. Por lo tanto, todos estos tipos de teléfonos
móviles deberán ser conectados previamente de forma manual.
D
Oben genannte Mobiltelefone schalten beim Einsetzen in eine Bury Freisprecheinrichtung
nicht
automatisch in den
F
Les séries de téléphones portables disponibles jusqu'à maintenant de la marque
BlackBerry
ne supportent
pas
la
Freisprechmodus um. Den Freisprechmodus müssen Sie vorab manuell aktivieren. Rückkopplungen (Echos)
mise en marche automatique lors d'une insertion dans un kit mains libres. Pour cette raison, vous devez d'abord
lassen sich so vermeiden.
régler manuellement ce type de téléphone portable.
Mobiltelefon im Halter - Klappe geöffnet:
Tähän asti saatavissa olevat seuraavien rakennussarjojen matkapuhelimet, merkki
BlackBerry
eivät
tue omaa
FIN
Drücken Sie während eines Telefongesprächs einmal kurz auf die VoiceDial-Taste der Freisprecheinrichtung, wird
automaattista aktivointia niitä asetettaessa vapaaseen puhelaitteeseen. Kytke sen vuoksi nämä matkapuhelin-
das Gespräch für 2 Sekunden unterbrochen und die Radiostummschaltung während dieser Zeit deaktiviert.
merkit etukäteen käsin päälle.
Geben Sie eine Rufnummer über die Sprachwahl der UNI VoiceTalk DSP ein, werden die Ansagen Ihres
GB
The mobile phones models of the following series BlackBerry which are available until today, do
not
support an own
Netzproviders, z. B. "Kein Anschluss unter dieser Nummer." oder "Der Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar.",
automatic activation when inserted into a hands-free system. Therefore, please switch on these types of mobile
nicht an den / die an der Freisprecheinrichtung angeschlossenen Lautsprecher, sondern nur das Mobiltelefon
phones manually in advance.
wiedergegeben. Das Mobiltelefon verbleibt nach Abschluss der Wiedergabe dieser Art von Meldungen im Privat-
BlackBerry
???
Modus. Erst nach Betätigung der OK-Taste am Mobiltelefon kann anschließend eine neue Verbindung über die
GR
?????????? ?? ??????? ????????????????. ??????????? ????????????? ??????????????????????? ??????????
VoiceDial Taste der Freisprecheinrichtung oder falls vorhanden, über die Telematiktasten am Handyhalter,
????????????? ?????????.
realisiert werden.
H
A BlackBerry egyes, a mai napig is forgalomban lévõ készülékei, nem kapcsolódnak be autómatikusan
a kihangosítóba helyezéskor. Ezért kérjük, hogy elõzetesen manuálisan kapcsolja be a készüléket.
DK
Ovennævnte mobiltelefoner skifter
ikke
automatisk om til håndfri funktion, når de sættes i et håndfrit Bury-
installationssæt. Den håndfri funktion skal først aktiveres manuelt. På den måde undgås tilbagekoblinger (ekko).
I
I cellulari finora in vendita delle serie, marche
BlackBerry
non
supportano l'attivazione automatica propria se li si
usa in un dispositivo viva voce. È quindi necessario attivare prima a mano questi tipi di cellulari.
Mobiltelefon i holder klap åben:
De mobiltelefonene som hittil har vært å få kjøpt i seriene av merke
BlackBerry
understøtter
ikke
egen automatisk
Trykker du en gang kortvarigt på VoiceDial-tasten til det håndfri installationssæt under en telefonsamtale, afbrydes
N
aktivering ved innsetting i en handsfree-innretning. Derfor må du på forhånd slå disse mobiltelefontypene på manuelt.
samtalen i 2 sek., og radio-lydafbrydelsen deaktiveres imens.
Angiver du et telefonnummer via det stemmestyrede opkald på UNI VoiceTalk DSP, vil meddelelserne fra din
NL
De tot nu toe verkrijgbare mobiele telefoons van de series, merk BlackBerry ondersteunen
niet
de eigen
netudbyder, f.eks. "Ingen forbindelse til dette nummer." eller "Indtal din besked efter klartonen.", ikke kunne høres i
automatische activering, wanneer deze in een handsfree-set geplaatst worden. Schakel daarom a.u.b. deze types
højttaleren / højttalerne, som er tilsluttet det håndfri installationssæt, men kun i mobiltelefonen. Efter afspilning af
mobiele telefoon vooraf handmatig in.
denne type meddelelser forbliver mobiltelefonen i privat-modus. Først efter tryk på mobiltelefonens OK-tast kan der
oprettes en ny forbindelse via VoiceDial-tasten på det håndfri installationssæt eller - hvis sådanne forefindes - via
P
Os telemóveis desta gama, até agora disponíveis no mercado,
não
suportam a activação automática ao colocar
telematiktasterne på mobilholderen.
num kit de mãos livres.Assim, ligue primeiro manualmente estes modelos de telemóveis.
PL
Dostêpne dotychczas telefony komórkowe marki
BlackBerry
nie
obs³uguj± funkcji automatycznej aktywacji po
w³o¿eniu do zestawu g³o¶nomówi±cego. Dlatego te rodzaje telefonów nale¿y uprzednio w³±czyæ rêcznie.
E
Los teléfonos móviles arriba indicados
no cambian
automáticamente al modo manos libres al insertarse en un
equipo Bury de manos libres. Por lo tanto, deberá activarse previamente el modo manos libres de forma manual.
RO
Telefoanele mobile existente pânã acum din seria
BlackBerry
nu
se autoactiveazã singure în momentul cuplãrii la
Así pueden evitarse los acoples (ecos).
dispozitivul handsfree. Din acest motiv telefoanele mobile de mai sus trebuie activate manual.
Teléfono móvil dentro del soporte tapa abierta:
RUS
Ïðîäàâàâøèåñÿ äî ñèõ ïîð ìîáèëüíûå òåëåôîíû ñëåäóþùèõ ñåðèé ìàðêè
BlackBerry
íå ïîääåðæèâàþò
ñîáñòâåííîå
Si durante una llamada telefónica usted efectúa una breve pulsación sobre la tecla VoiceDial del equipo de manos
àâòîìàòè÷åñêîå àêòèâèðîâàíèå ïðè èñïîëüçîâàíèè â óñòðîéñòâå ãðîìêîãîâîðÿùåé ñâÿçè. Ïîýòîìó ìîáèëüíûå òåëåôîíû ýòèõ
libres, la llamada se corta durante 2 segundos, tiempo en que se desactiva la silenciación de radio.
òèïîâ íåîáõîäèìî âíà÷àëå âêëþ÷àòü âðó÷íóþ.
Mobiltelefonerna i serierna av märket
BlackBerry
som har kunnat köpas i handeln hittills stödjer
inte
den egna
Si usted introduce un número de teléfono mediante la marcación por voz del UNI VoiceTalk DSP, los mensajes de
S
automatiska aktiveringen när telefonen sätts in i en handsfree-anordning. Därför måste du först slå på dessa typer av
su proveedor de telefonía móvil como, por ejemplo, "El número marcado no existe." o "El número del abonado no
mobiltelefoner manuellt.
está disponible en estos momentos.", no son emitidos a través del o de los altavoces conectados al equipo de
manos libres, sino sólo a través del teléfono móvil. Una vez terminada la reproducción de este tipo de mensajes, el
Mobilné telefóny typových radov, znaèky
BlackBerry
ktoré boli doteraz k dostatiu,
nepodporujú
vlastnú automatickú
teléfono móvil permanece en modo privado. Sólo al pulsar la tecla OK del teléfono móvil podrá establecerse una
SK
aktiváciu pri zalo¾ení do zariadenia handsfree. Preto prosím predtým tieto typy mobilných telefónov zapnite
nueva conexión a través de la tecla VoiceDial del equipo de manos libres, o bien, con las teclas telemáticas en el
manuálne.
soporte para móvil, si éste dispusiera de las mismas.
30
31